The Septuagint of Ruth translation technique, textual history, and theological issues
"For many years, the Septuagint of Ruth (LXX-Ruth) has been considered a literal translation. Several authors have emphasized the similarities between the Greek text and the Masoretic Text, while others have also noted the divergences. In the wake of this second stream, this book seeks to answe...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Turnhout, Belgium
Brepols
[2024]
|
Schriftenreihe: | The Septuagint in its ancient context
volume 3 |
Schlagworte: | |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049942262 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20241114 | ||
007 | t| | ||
008 | 241107s2024 xx m||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9782503612263 |c pbk |9 978-2-503-61226-3 | ||
035 | |a (OCoLC)1477604945 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049942262 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-11 | ||
100 | 1 | |a Bonanno, Beatrice |e Verfasser |0 (DE-588)1237922542 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The Septuagint of Ruth |b translation technique, textual history, and theological issues |c Beatrice Bonanno |
264 | 1 | |a Turnhout, Belgium |b Brepols |c [2024] | |
300 | |a 293 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a The Septuagint in its ancient context |v volume 3 | |
500 | |a "This volume is a slightly revised version of my doctoral thesis [...]" -- Introduction | ||
502 | |b Dissertation |c Université catholique de Louvain |d 2022 | ||
520 | 3 | |a "For many years, the Septuagint of Ruth (LXX-Ruth) has been considered a literal translation. Several authors have emphasized the similarities between the Greek text and the Masoretic Text, while others have also noted the divergences. In the wake of this second stream, this book seeks to answer the crucial question: How can we nuance the definition of "literalism" for LXX-Ruth, and which innovations and specifics can be detected in this text? A fresh analysis of the Greek rendering of the Hebrew proper names, toponyms, hapax legomena as well as legal aspects makes it possible to develop new perspectives on the translation technique of LXX-Ruth. This volume, moreover, extends the discussion by including the analysis of the theological accents of LXX-Ruth and an up-to-date presentation of the evidence of the book of Ruth from the Dead Sea Scrolls." | |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |p Rut |0 (DE-588)4076907-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |0 (DE-588)4054582-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Bible / A.T. / Ruth | ||
653 | |a Bible / A. T. / Versions grecques / Septante | ||
653 | 0 | |a Traduction | |
653 | 0 | |a Transmission des textes | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |0 (DE-588)4054582-9 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Bibel |p Rut |0 (DE-588)4076907-0 |D u |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-2-503-61227-0 |
830 | 0 | |a The Septuagint in its ancient context |v volume 3 |w (DE-604)BV048509155 |9 3 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035280467 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1822513732198072320 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Bonanno, Beatrice |
author_GND | (DE-588)1237922542 |
author_facet | Bonanno, Beatrice |
author_role | aut |
author_sort | Bonanno, Beatrice |
author_variant | b b bb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049942262 |
ctrlnum | (OCoLC)1477604945 (DE-599)BVBBV049942262 |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV049942262</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20241114</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">241107s2024 xx m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782503612263</subfield><subfield code="c">pbk</subfield><subfield code="9">978-2-503-61226-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1477604945</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049942262</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bonanno, Beatrice</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1237922542</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The Septuagint of Ruth</subfield><subfield code="b">translation technique, textual history, and theological issues</subfield><subfield code="c">Beatrice Bonanno</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Turnhout, Belgium</subfield><subfield code="b">Brepols</subfield><subfield code="c">[2024]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">293 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">The Septuagint in its ancient context</subfield><subfield code="v">volume 3</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"This volume is a slightly revised version of my doctoral thesis [...]" -- Introduction</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Université catholique de Louvain</subfield><subfield code="d">2022</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"For many years, the Septuagint of Ruth (LXX-Ruth) has been considered a literal translation. Several authors have emphasized the similarities between the Greek text and the Masoretic Text, while others have also noted the divergences. In the wake of this second stream, this book seeks to answer the crucial question: How can we nuance the definition of "literalism" for LXX-Ruth, and which innovations and specifics can be detected in this text? A fresh analysis of the Greek rendering of the Hebrew proper names, toponyms, hapax legomena as well as legal aspects makes it possible to develop new perspectives on the translation technique of LXX-Ruth. This volume, moreover, extends the discussion by including the analysis of the theological accents of LXX-Ruth and an up-to-date presentation of the evidence of the book of Ruth from the Dead Sea Scrolls."</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Rut</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076907-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="g">Septuaginta</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054582-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bible / A.T. / Ruth</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bible / A. T. / Versions grecques / Septante</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Traduction</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Transmission des textes</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="g">Septuaginta</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054582-9</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Rut</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076907-0</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-2-503-61227-0</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">The Septuagint in its ancient context</subfield><subfield code="v">volume 3</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV048509155</subfield><subfield code="9">3</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035280467</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV049942262 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-01-28T17:15:37Z |
institution | BVB |
isbn | 9782503612263 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035280467 |
oclc_num | 1477604945 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-11 |
physical | 293 Seiten |
publishDate | 2024 |
publishDateSearch | 2024 |
publishDateSort | 2024 |
publisher | Brepols |
record_format | marc |
series | The Septuagint in its ancient context |
series2 | The Septuagint in its ancient context |
spelling | Bonanno, Beatrice Verfasser (DE-588)1237922542 aut The Septuagint of Ruth translation technique, textual history, and theological issues Beatrice Bonanno Turnhout, Belgium Brepols [2024] 293 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier The Septuagint in its ancient context volume 3 "This volume is a slightly revised version of my doctoral thesis [...]" -- Introduction Dissertation Université catholique de Louvain 2022 "For many years, the Septuagint of Ruth (LXX-Ruth) has been considered a literal translation. Several authors have emphasized the similarities between the Greek text and the Masoretic Text, while others have also noted the divergences. In the wake of this second stream, this book seeks to answer the crucial question: How can we nuance the definition of "literalism" for LXX-Ruth, and which innovations and specifics can be detected in this text? A fresh analysis of the Greek rendering of the Hebrew proper names, toponyms, hapax legomena as well as legal aspects makes it possible to develop new perspectives on the translation technique of LXX-Ruth. This volume, moreover, extends the discussion by including the analysis of the theological accents of LXX-Ruth and an up-to-date presentation of the evidence of the book of Ruth from the Dead Sea Scrolls." Bibel Rut (DE-588)4076907-0 gnd rswk-swf Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 gnd rswk-swf Bible / A.T. / Ruth Bible / A. T. / Versions grecques / Septante Traduction Transmission des textes (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 u Bibel Rut (DE-588)4076907-0 u DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-2-503-61227-0 The Septuagint in its ancient context volume 3 (DE-604)BV048509155 3 |
spellingShingle | Bonanno, Beatrice The Septuagint of Ruth translation technique, textual history, and theological issues The Septuagint in its ancient context Bibel Rut (DE-588)4076907-0 gnd Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4076907-0 (DE-588)4054582-9 (DE-588)4113937-9 |
title | The Septuagint of Ruth translation technique, textual history, and theological issues |
title_auth | The Septuagint of Ruth translation technique, textual history, and theological issues |
title_exact_search | The Septuagint of Ruth translation technique, textual history, and theological issues |
title_full | The Septuagint of Ruth translation technique, textual history, and theological issues Beatrice Bonanno |
title_fullStr | The Septuagint of Ruth translation technique, textual history, and theological issues Beatrice Bonanno |
title_full_unstemmed | The Septuagint of Ruth translation technique, textual history, and theological issues Beatrice Bonanno |
title_short | The Septuagint of Ruth |
title_sort | the septuagint of ruth translation technique textual history and theological issues |
title_sub | translation technique, textual history, and theological issues |
topic | Bibel Rut (DE-588)4076907-0 gnd Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 gnd |
topic_facet | Bibel Rut Bibel Altes Testament Septuaginta Hochschulschrift |
volume_link | (DE-604)BV048509155 |
work_keys_str_mv | AT bonannobeatrice theseptuagintofruthtranslationtechniquetextualhistoryandtheologicalissues |