也谈睡虎地秦简“夜草为灰”
K22; 睡虎地秦简《秦律十八种·田律》有辞作“夜草为灰”,其中“夜”的释读一直聚讼纷纭,莫衷一是.张家山汉简律文及居延新简中皆有辞作“燔草为灰”,“夜”应与“燔”所表之义相同或相近.推敲辞例,诸家之说中,将“夜”读为“炙”或“爇”的两种释法,最为有可能性.“炙”与“夜”虽古音较近,有通假之可能,但从词义搭配来看,二字的用法并不相同.清华简《皇曰》中出现了一个从火月声的“热”字新字形,作()、(),由于战国文字里“火”字竖笔上往往加上一横,加上一横的“火”与“亦”的写法极为接近,因此这种从火月声的“热”极容易讹为“夜”.睡虎地秦简中所谓“夜”很可能就是从火月声的“热”的异体,其结构应分析为从火...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 中原文化研究 2018, Vol.6 (6), p.64-68 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | K22; 睡虎地秦简《秦律十八种·田律》有辞作“夜草为灰”,其中“夜”的释读一直聚讼纷纭,莫衷一是.张家山汉简律文及居延新简中皆有辞作“燔草为灰”,“夜”应与“燔”所表之义相同或相近.推敲辞例,诸家之说中,将“夜”读为“炙”或“爇”的两种释法,最为有可能性.“炙”与“夜”虽古音较近,有通假之可能,但从词义搭配来看,二字的用法并不相同.清华简《皇曰》中出现了一个从火月声的“热”字新字形,作()、(),由于战国文字里“火”字竖笔上往往加上一横,加上一横的“火”与“亦”的写法极为接近,因此这种从火月声的“热”极容易讹为“夜”.睡虎地秦简中所谓“夜”很可能就是从火月声的“热”的异体,其结构应分析为从火月声,在简文读为“爇”.秦人转写战国时期的律文“(灭)草为灰”时,已经不识“(灭)”,故将其误抄为“夜”. |
---|---|
ISSN: | 2095-5669 |
DOI: | 10.3969/j.issn.2095-5669.2018.06.011 |