《聊斋志异》英译遗珠——白廼逸《聊斋志异补译》研究
I242; 白廼逸1937年出版的《聊斋志异补译》是首个华人翻译的《聊斋志异》选译本,迄今所有《聊斋志异》英译研究成果对此均未提及.白廼逸生平和《聊斋志异补译》成书经过、《聊斋志异补译》选材特点分析、《聊斋志异补译》翻译特色探讨和白廼逸《聊斋志异》翻译的传播和影响等四个方面可以较为全面地讨论《聊斋志异补译》这颗遗落在《聊斋志异》英译史上的明珠....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 中国文化研究 2022 (1), p.152-161 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | I242; 白廼逸1937年出版的《聊斋志异补译》是首个华人翻译的《聊斋志异》选译本,迄今所有《聊斋志异》英译研究成果对此均未提及.白廼逸生平和《聊斋志异补译》成书经过、《聊斋志异补译》选材特点分析、《聊斋志异补译》翻译特色探讨和白廼逸《聊斋志异》翻译的传播和影响等四个方面可以较为全面地讨论《聊斋志异补译》这颗遗落在《聊斋志异》英译史上的明珠. |
---|---|
ISSN: | 1005-3247 |
DOI: | 10.3969/j.issn.1005-3247.2022.01.019 |