民国留德音乐家王光祈的中德文学双向译介

民国留德音乐家王光祈著述颇丰,在翻译方面也有较大建树,但国内学界长期以来对他著译并举的双重身份关注不够.除了音乐学和史学翻译,王氏还不遗余力地推动了中德文学的双向译介.值得注意的是,王光祈的文学翻译似乎只是他音乐研究的"副产品",他涉猎的两类文学翻译体裁——诗歌和戏剧都跟音乐有着极为密切的关联.他译介西方诗歌和戏剧,主要目的是为了借鉴西方音乐文化资源,进而推进中国艺术歌曲和戏曲的发展和演进;至于他对中国古典诗词和戏曲的德语译介,则跟一战后欧洲境内涌现出的中国文化热不无关系....

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:中国文化研究 2020 (4), p.161-171
1. Verfasser: 何俊
Format: Artikel
Sprache:chi
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:民国留德音乐家王光祈著述颇丰,在翻译方面也有较大建树,但国内学界长期以来对他著译并举的双重身份关注不够.除了音乐学和史学翻译,王氏还不遗余力地推动了中德文学的双向译介.值得注意的是,王光祈的文学翻译似乎只是他音乐研究的"副产品",他涉猎的两类文学翻译体裁——诗歌和戏剧都跟音乐有着极为密切的关联.他译介西方诗歌和戏剧,主要目的是为了借鉴西方音乐文化资源,进而推进中国艺术歌曲和戏曲的发展和演进;至于他对中国古典诗词和戏曲的德语译介,则跟一战后欧洲境内涌现出的中国文化热不无关系.
ISSN:1005-3247