斗室斟字句 译海起歌声——记音乐家、翻译家、作家薛范先生
喜欢外国歌曲的人一定熟悉他的名字,爱好俄苏歌曲的人尤其熟悉他的名字。 他60年来译配发表了《莫斯科郊外的晚上》《音乐之声》《回忆》《剧院魅影》等世界各国歌曲达2000多首,时间跨度之长,数量之多,居全国之最;把外国歌曲作为一门学术来进行研究介绍的,他是唯一的一位;把歌曲翻译的探索与实践提升为理论并出版专著的,他是第一人;全国各地为一位翻译家的作品举办专题音乐会,也只有他一人。...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 音乐生活 2015 (2), p.4-12 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 喜欢外国歌曲的人一定熟悉他的名字,爱好俄苏歌曲的人尤其熟悉他的名字。
他60年来译配发表了《莫斯科郊外的晚上》《音乐之声》《回忆》《剧院魅影》等世界各国歌曲达2000多首,时间跨度之长,数量之多,居全国之最;把外国歌曲作为一门学术来进行研究介绍的,他是唯一的一位;把歌曲翻译的探索与实践提升为理论并出版专著的,他是第一人;全国各地为一位翻译家的作品举办专题音乐会,也只有他一人。 |
---|---|
ISSN: | 0512-7920 |