交通标识语英译浅谈
H059; 随着全球经济的一体化发展,越来越多的国际友人选择来华旅游、学习、经商.为方便出行,满足其信息交流的需要,国内不少城市在公共交通领域提供了中英两种语言编写的标识语.但是,由于标识语翻译研究起步较晚,缺乏统一的翻译标准以及有力的监管体系,令人啼笑皆非的翻译错误俯拾皆是,给城市和国家的形象造成了一定程度的负面影响.针对这一现象,本文列举了一些典型的标识语误译案例,分析了错误产生的原因,并据此提出了相应的解决方案,以期提高交通标识语的翻译质量,塑造良好的国际形象,促进跨文化交流....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 英语广场(下旬刊) 2017 (4), p.36-38 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Magazinearticle |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | H059; 随着全球经济的一体化发展,越来越多的国际友人选择来华旅游、学习、经商.为方便出行,满足其信息交流的需要,国内不少城市在公共交通领域提供了中英两种语言编写的标识语.但是,由于标识语翻译研究起步较晚,缺乏统一的翻译标准以及有力的监管体系,令人啼笑皆非的翻译错误俯拾皆是,给城市和国家的形象造成了一定程度的负面影响.针对这一现象,本文列举了一些典型的标识语误译案例,分析了错误产生的原因,并据此提出了相应的解决方案,以期提高交通标识语的翻译质量,塑造良好的国际形象,促进跨文化交流. |
---|---|
ISSN: | 1009-6167 |