法律翻译方法与语篇类型
G642.0; 以语言功能为标准划分语篇类型,然后确定翻译方法,对翻译研究与实践具有重大意义,但学者们对法律语篇的功能定位并不一致.本文从法理学出发,在功能语言学语篇理论的指导下,得出了法律语篇以劝诱/规范为整体功能,语篇局部层级具有信息功能和规范功能,并且局部功能为整体功能服务的结论,进而对法律翻译方法进行了讨论....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 延边教育学院学报 2020, Vol.34 (1), p.39-41 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | G642.0; 以语言功能为标准划分语篇类型,然后确定翻译方法,对翻译研究与实践具有重大意义,但学者们对法律语篇的功能定位并不一致.本文从法理学出发,在功能语言学语篇理论的指导下,得出了法律语篇以劝诱/规范为整体功能,语篇局部层级具有信息功能和规范功能,并且局部功能为整体功能服务的结论,进而对法律翻译方法进行了讨论. |
---|---|
ISSN: | 1673-4564 |