儒家经典翻译的诠释学理论前提——以英译《论语》为例
H315.9; 儒家经典翻译是儒家思想域外传播的重要手段之一,也是经典以更广阔的视域获得继续存在的基础.对于儒家经典的翻译不仅要以西方的诠释学理论为指导,同时掌握儒家经典诠释的特质性原则也必不可少.译者掌握中西方诠释的共性与个性,是儒家经典翻译的前提与基础....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 外语学刊 2010 (6), p.109-113 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | H315.9; 儒家经典翻译是儒家思想域外传播的重要手段之一,也是经典以更广阔的视域获得继续存在的基础.对于儒家经典的翻译不仅要以西方的诠释学理论为指导,同时掌握儒家经典诠释的特质性原则也必不可少.译者掌握中西方诠释的共性与个性,是儒家经典翻译的前提与基础. |
---|---|
ISSN: | 1000-0100 |