交往行动理论视角下的中式菜肴英译策略
中式菜肴英译在中国对外文化交流中起着越来越重要的作用,然而许多菜肴的英译名都存在问题,有些翻译得不够准确,甚至错误百出。本文分析中式菜肴命名方法,并在哈贝马斯的交往行动理论的指导下探讨英译策略。
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 文教资料 2014 (1), p.35-36 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 中式菜肴英译在中国对外文化交流中起着越来越重要的作用,然而许多菜肴的英译名都存在问题,有些翻译得不够准确,甚至错误百出。本文分析中式菜肴命名方法,并在哈贝马斯的交往行动理论的指导下探讨英译策略。 |
---|---|
ISSN: | 1004-8359 |