生命之“轻”与翻译之“重”——许钧教授访谈录

许钧,笔名文沛,1954年9月生于浙江省龙游县。1975年毕业于南京外国语学院,1976年-1978年留学于法国勃列塔尼大学,1985年入南京大学外文系,1988年获硕士学位,现任南京大学外语学院副院长、西方语言文学系主任、博士生导师。主要从事法国语言文学与翻译研究,主要译著有:享利·古龙日的《永别了,疯妈妈》,普鲁斯特的《追忆似水年华》(卷四),巴尔扎克的《邦斯舅舅》、《贝姨》,米歇尔·图尔尼埃的《桤木王》,西蒙·波伏瓦的《名士风流》,米兰·昆德拉的《不能承受的生命之轻》、《无知》等近四十部。 2005年8月,本刊委托《文艺争鸣》杂志朱竞编审就有关翻译中的问题和有关昆德拉小说在中国的传播情况...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Wen yi yan jiu 2006 (3), p.75-83
1. Verfasser: 朱竞
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:许钧,笔名文沛,1954年9月生于浙江省龙游县。1975年毕业于南京外国语学院,1976年-1978年留学于法国勃列塔尼大学,1985年入南京大学外文系,1988年获硕士学位,现任南京大学外语学院副院长、西方语言文学系主任、博士生导师。主要从事法国语言文学与翻译研究,主要译著有:享利·古龙日的《永别了,疯妈妈》,普鲁斯特的《追忆似水年华》(卷四),巴尔扎克的《邦斯舅舅》、《贝姨》,米歇尔·图尔尼埃的《桤木王》,西蒙·波伏瓦的《名士风流》,米兰·昆德拉的《不能承受的生命之轻》、《无知》等近四十部。 2005年8月,本刊委托《文艺争鸣》杂志朱竞编审就有关翻译中的问题和有关昆德拉小说在中国的传播情况采访了许钧教授。现将访谈记录整理发表,以飨读者。
ISSN:0257-5876
DOI:10.3969/j.issn.0257-5876.2006.03.010