浅谈“动态对等”理论下的城市外宣资料英译
H315.9; 中国的对外开放正在日益加强,为了吸引全世界的资金、游客,越来越多的资料需要翻译成英语.在论证奈达“动态对等”理论指导城市外宣资料英译可行性的基础上,文章归纳了外宣英译中存在的问题,并结合“动态对等”理论提出了一些翻译方法,以期提高翻译质量,并更好地传播中国文化,增强城市外宣的有效性....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 太原城市职业技术学院学报 2009 (12), p.160-162 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | H315.9; 中国的对外开放正在日益加强,为了吸引全世界的资金、游客,越来越多的资料需要翻译成英语.在论证奈达“动态对等”理论指导城市外宣资料英译可行性的基础上,文章归纳了外宣英译中存在的问题,并结合“动态对等”理论提出了一些翻译方法,以期提高翻译质量,并更好地传播中国文化,增强城市外宣的有效性. |
---|---|
ISSN: | 1673-0046 |
DOI: | 10.3969/j.issn.1673-0046.2009.12.086 |