必也正名乎,渗透传统文化,再译数学概念的中译名 ——两节概念课教学片段与反思
不可否认的是,近代科学是西方文明的产物,而明、清两代的数学家在翻译这些著作时取了一些高度概括的中译名.子曰:"必也正名乎."一个概念的名称必然是高度概括其本质的,如果能从命名的角度看待这些概念,那对学生在概念的理解和识记上无疑是事半功倍的.本文将从笔者在必修1中的两个概念课教学片段和反思中,体现再译中译名的得失....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 数学教学通讯 2018 (9), p.10-28 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 不可否认的是,近代科学是西方文明的产物,而明、清两代的数学家在翻译这些著作时取了一些高度概括的中译名.子曰:"必也正名乎."一个概念的名称必然是高度概括其本质的,如果能从命名的角度看待这些概念,那对学生在概念的理解和识记上无疑是事半功倍的.本文将从笔者在必修1中的两个概念课教学片段和反思中,体现再译中译名的得失. |
---|---|
ISSN: | 1001-8875 |
DOI: | 10.3969/j.issn.1001-8875.2018.09.005 |