韩礼德语境理论下的《哈利·波特与密室》翻译转换机制

H315.9; 本文以《哈利·波特与密室》汉译本为例,从韩礼德的语言语境、情景语境以及文化语境三个层面,分析译者在翻译过程中的选择与取舍,归纳、总结译作中体现的翻译转换机制,为文学汉译提供更多的借鉴.

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:山西大同大学学报(社会科学版) 2021, Vol.35 (5), p.94-104
Hauptverfasser: 柴橚, 刘珊
Format: Artikel
Sprache:chi
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:H315.9; 本文以《哈利·波特与密室》汉译本为例,从韩礼德的语言语境、情景语境以及文化语境三个层面,分析译者在翻译过程中的选择与取舍,归纳、总结译作中体现的翻译转换机制,为文学汉译提供更多的借鉴.
ISSN:1674-0882
DOI:10.3969/j.issn.1674-0882.2021.05.020