广义修辞学视角下的《红楼梦》回目英译

《红楼梦》回目具有高超的艺术性和深刻的思想性,融叙事与审美于一体,是作者独特的修辞设计.以广义修辞学为视角,从修辞技巧、修辞诗学和修辞哲学三个功能层面对《红楼梦》两个英语全译本的回目翻译进行深入的比较研究,探讨回目的艺术性和思想性及其在译文中的体现.以调音、炼字与用典、文体与风格及死亡修辞等的翻译为例,分析原文的修辞表达及译者的处理方式....

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:商洛学院学报 2022-06, Vol.36 (3), p.29-35
1. Verfasser: 胡春兰
Format: Artikel
Sprache:chi
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:《红楼梦》回目具有高超的艺术性和深刻的思想性,融叙事与审美于一体,是作者独特的修辞设计.以广义修辞学为视角,从修辞技巧、修辞诗学和修辞哲学三个功能层面对《红楼梦》两个英语全译本的回目翻译进行深入的比较研究,探讨回目的艺术性和思想性及其在译文中的体现.以调音、炼字与用典、文体与风格及死亡修辞等的翻译为例,分析原文的修辞表达及译者的处理方式.
ISSN:1674-0033
DOI:10.13440/j.slxy.1674-0033.2022.03.011