广义修辞学视角下的《红楼梦》回目英译
《红楼梦》回目具有高超的艺术性和深刻的思想性,融叙事与审美于一体,是作者独特的修辞设计.以广义修辞学为视角,从修辞技巧、修辞诗学和修辞哲学三个功能层面对《红楼梦》两个英语全译本的回目翻译进行深入的比较研究,探讨回目的艺术性和思想性及其在译文中的体现.以调音、炼字与用典、文体与风格及死亡修辞等的翻译为例,分析原文的修辞表达及译者的处理方式....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 商洛学院学报 2022-06, Vol.36 (3), p.29-35 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 《红楼梦》回目具有高超的艺术性和深刻的思想性,融叙事与审美于一体,是作者独特的修辞设计.以广义修辞学为视角,从修辞技巧、修辞诗学和修辞哲学三个功能层面对《红楼梦》两个英语全译本的回目翻译进行深入的比较研究,探讨回目的艺术性和思想性及其在译文中的体现.以调音、炼字与用典、文体与风格及死亡修辞等的翻译为例,分析原文的修辞表达及译者的处理方式. |
---|---|
ISSN: | 1674-0033 |
DOI: | 10.13440/j.slxy.1674-0033.2022.03.011 |