翻译工作者如何识别汉语的畸形欧化
H059; 鸦片战争以来,伴随着大量西方著作的汉译,汉语不可避免地受到了英语的冲击,由此产生了汉语的欧化现象.欧化汉语对汉语发展起到了一定的积极作用,但其消极影响不容忽视.通过借助英汉翻译作品中汉语畸形欧化现象的译例,对英译汉中常见的汉语畸形欧化问题进行分类,着重探讨如何识别并避免汉语的畸形欧化,以期引起翻译工作者的重视,有助于他们准确识别汉语的畸形欧化,在翻译实践中尽量予以避免....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 上海理工大学学报(社会科学版) 2019, Vol.41 (3), p.224-229 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | H059; 鸦片战争以来,伴随着大量西方著作的汉译,汉语不可避免地受到了英语的冲击,由此产生了汉语的欧化现象.欧化汉语对汉语发展起到了一定的积极作用,但其消极影响不容忽视.通过借助英汉翻译作品中汉语畸形欧化现象的译例,对英译汉中常见的汉语畸形欧化问题进行分类,着重探讨如何识别并避免汉语的畸形欧化,以期引起翻译工作者的重视,有助于他们准确识别汉语的畸形欧化,在翻译实践中尽量予以避免. |
---|---|
ISSN: | 1009-895X |
DOI: | 10.13256/j.cnki.jusst.sse.2019.03.005 |