互文语境中的篇章连贯重构

互文语境也叫翻译语境。对林语堂的MomentinPeking及张振玉、郁飞的汉译本的典型互文语境篇章连贯进行分析,考察小说互文语境中篇章连贯指示词的数量和类型,结果表明,衔接手段使用是否恰当对篇章连贯有很大的影响,译本是否实现原作中的衔接是衡量译本优劣的一个重要标准。除此之外,叙事文本是否完美还要看语境是否连贯,即达到篇章连贯的同时还要达到语境连贯。...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:长江大学学报(社会科学版) 2013, Vol.36 (7), p.105-106
1. Verfasser: 乔媛嫒 任晓霏
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:互文语境也叫翻译语境。对林语堂的MomentinPeking及张振玉、郁飞的汉译本的典型互文语境篇章连贯进行分析,考察小说互文语境中篇章连贯指示词的数量和类型,结果表明,衔接手段使用是否恰当对篇章连贯有很大的影响,译本是否实现原作中的衔接是衡量译本优劣的一个重要标准。除此之外,叙事文本是否完美还要看语境是否连贯,即达到篇章连贯的同时还要达到语境连贯。
ISSN:1673-1395