汉口老租界区历史建筑标识翻译现状调查

为搭建武汉城市街头博物馆平行双语生态圈,需改善汉口租界历史建筑标识翻译质量,根据实地走访和线上问卷调查的结果,提出改进标识翻译策略:大力翻修标识牌、重新整改翻译内容并注入相匹配的文化气息、综合考量中英文字大小与标识牌大小的比例等....

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:湖北工业大学学报 2017-12, Vol.32 (6), p.94-96
Hauptverfasser: 陈佳玲, 张阿林
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 96
container_issue 6
container_start_page 94
container_title 湖北工业大学学报
container_volume 32
creator 陈佳玲
张阿林
description 为搭建武汉城市街头博物馆平行双语生态圈,需改善汉口租界历史建筑标识翻译质量,根据实地走访和线上问卷调查的结果,提出改进标识翻译策略:大力翻修标识牌、重新整改翻译内容并注入相匹配的文化气息、综合考量中英文字大小与标识牌大小的比例等.
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>cass_wanfa</sourceid><recordid>TN_cdi_wanfang_journals_hubeigxyxb201706022</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><cass_id>674134530</cass_id><cqvip_id>674134530</cqvip_id><wanfj_id>hubeigxyxb201706022</wanfj_id><sourcerecordid>674134530</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c822-6020807a0fb63a167cc05a831f41a2eb4df7b8cfffc22e2aa8c7a5078926753e3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpNjbtKA0EYRqdQMMS8gKWtLPxz2ZlJKcEbBGzSL7OTnc2KbnSHYNIpQkQJCSmsI4hYSaKFRVL4NHt5DBeSwuorzuF8W6iCAajDuGQ7qGZt5ANgcKGORQXx7OspnbwVd_f5xyx_GaWjZToeppPvdLXMP6fZ62MxH-a_q2I-zceL_PmnWDxks_ddtG3UpQ1qm62i1vFRq3HqNM9PzhqHTUdLQhwOBCQIBcbnVGEutAZXSYoNw4oEPmsb4UttjNGEBEQpqYVyQcg64cKlAa2ig3X2VsVGxaF30e0lcXnodXp-EIX9Qd8ngAWUT6S099a2VtZ6sbVtjwuGKXMplHB_AzvdOLyJyth1El2pZPBP-gOsCWmX</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>汉口老租界区历史建筑标识翻译现状调查</title><source>国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database)</source><creator>陈佳玲;张阿林</creator><creatorcontrib>陈佳玲;张阿林</creatorcontrib><description>为搭建武汉城市街头博物馆平行双语生态圈,需改善汉口租界历史建筑标识翻译质量,根据实地走访和线上问卷调查的结果,提出改进标识翻译策略:大力翻修标识牌、重新整改翻译内容并注入相匹配的文化气息、综合考量中英文字大小与标识牌大小的比例等.</description><identifier>ISSN: 1003-4684</identifier><language>chi</language><publisher>湖北工业大学</publisher><subject>历史建筑 ; 标识翻译 ; 汉口租界 ; 调查</subject><ispartof>湖北工业大学学报, 2017-12, Vol.32 (6), p.94-96</ispartof><rights>Copyright © Wanfang Data Co. Ltd. All Rights Reserved.</rights><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttp://image.cqvip.com/vip1000/qk/97519A/97519A.jpg</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>陈佳玲;张阿林</creatorcontrib><title>汉口老租界区历史建筑标识翻译现状调查</title><title>湖北工业大学学报</title><addtitle>Journal of Hubei University of Technology</addtitle><description>为搭建武汉城市街头博物馆平行双语生态圈,需改善汉口租界历史建筑标识翻译质量,根据实地走访和线上问卷调查的结果,提出改进标识翻译策略:大力翻修标识牌、重新整改翻译内容并注入相匹配的文化气息、综合考量中英文字大小与标识牌大小的比例等.</description><subject>历史建筑</subject><subject>标识翻译</subject><subject>汉口租界</subject><subject>调查</subject><issn>1003-4684</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2017</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpNjbtKA0EYRqdQMMS8gKWtLPxz2ZlJKcEbBGzSL7OTnc2KbnSHYNIpQkQJCSmsI4hYSaKFRVL4NHt5DBeSwuorzuF8W6iCAajDuGQ7qGZt5ANgcKGORQXx7OspnbwVd_f5xyx_GaWjZToeppPvdLXMP6fZ62MxH-a_q2I-zceL_PmnWDxks_ddtG3UpQ1qm62i1vFRq3HqNM9PzhqHTUdLQhwOBCQIBcbnVGEutAZXSYoNw4oEPmsb4UttjNGEBEQpqYVyQcg64cKlAa2ig3X2VsVGxaF30e0lcXnodXp-EIX9Qd8ngAWUT6S099a2VtZ6sbVtjwuGKXMplHB_AzvdOLyJyth1El2pZPBP-gOsCWmX</recordid><startdate>20171201</startdate><enddate>20171201</enddate><creator>陈佳玲;张阿林</creator><general>湖北工业大学</general><general>湖北工业大学外国语学院,湖北 武汉,430068</general><scope>2RA</scope><scope>92L</scope><scope>CQIGP</scope><scope>W92</scope><scope>~WA</scope><scope>NSCOK</scope><scope>2B.</scope><scope>4A8</scope><scope>92I</scope><scope>93N</scope><scope>PSX</scope><scope>TCJ</scope></search><sort><creationdate>20171201</creationdate><title>汉口老租界区历史建筑标识翻译现状调查</title><author>陈佳玲;张阿林</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c822-6020807a0fb63a167cc05a831f41a2eb4df7b8cfffc22e2aa8c7a5078926753e3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>chi</language><creationdate>2017</creationdate><topic>历史建筑</topic><topic>标识翻译</topic><topic>汉口租界</topic><topic>调查</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>陈佳玲;张阿林</creatorcontrib><collection>中文科技期刊数据库</collection><collection>中文科技期刊数据库-CALIS站点</collection><collection>中文科技期刊数据库-7.0平台</collection><collection>中文科技期刊数据库-工程技术</collection><collection>中文科技期刊数据库- 镜像站点</collection><collection>国家哲学社会科学文献中心 (National Center for Philosophy and Social Sciences Documentation)</collection><collection>Wanfang Data Journals - Hong Kong</collection><collection>WANFANG Data Centre</collection><collection>Wanfang Data Journals</collection><collection>万方数据期刊 - 香港版</collection><collection>China Online Journals (COJ)</collection><collection>China Online Journals (COJ)</collection><jtitle>湖北工业大学学报</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>陈佳玲;张阿林</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>汉口老租界区历史建筑标识翻译现状调查</atitle><jtitle>湖北工业大学学报</jtitle><addtitle>Journal of Hubei University of Technology</addtitle><date>2017-12-01</date><risdate>2017</risdate><volume>32</volume><issue>6</issue><spage>94</spage><epage>96</epage><pages>94-96</pages><issn>1003-4684</issn><abstract>为搭建武汉城市街头博物馆平行双语生态圈,需改善汉口租界历史建筑标识翻译质量,根据实地走访和线上问卷调查的结果,提出改进标识翻译策略:大力翻修标识牌、重新整改翻译内容并注入相匹配的文化气息、综合考量中英文字大小与标识牌大小的比例等.</abstract><pub>湖北工业大学</pub><tpages>3</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1003-4684
ispartof 湖北工业大学学报, 2017-12, Vol.32 (6), p.94-96
issn 1003-4684
language chi
recordid cdi_wanfang_journals_hubeigxyxb201706022
source 国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database)
subjects 历史建筑
标识翻译
汉口租界
调查
title 汉口老租界区历史建筑标识翻译现状调查
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-12T12%3A50%3A12IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-cass_wanfa&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=%E6%B1%89%E5%8F%A3%E8%80%81%E7%A7%9F%E7%95%8C%E5%8C%BA%E5%8E%86%E5%8F%B2%E5%BB%BA%E7%AD%91%E6%A0%87%E8%AF%86%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%8E%B0%E7%8A%B6%E8%B0%83%E6%9F%A5&rft.jtitle=%E6%B9%96%E5%8C%97%E5%B7%A5%E4%B8%9A%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%AD%A6%E6%8A%A5&rft.au=%E9%99%88%E4%BD%B3%E7%8E%B2;%E5%BC%A0%E9%98%BF%E6%9E%97&rft.date=2017-12-01&rft.volume=32&rft.issue=6&rft.spage=94&rft.epage=96&rft.pages=94-96&rft.issn=1003-4684&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Ccass_wanfa%3E674134530%3C/cass_wanfa%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_cass_id=674134530&rft_cqvip_id=674134530&rft_wanfj_id=hubeigxyxb201706022&rfr_iscdi=true