侗族大歌翻译的原生态文化因素分析

侗族大歌作为我国西南少数民族地区重要的历史文献,蕴含丰富的原生态文化特征,科学地翻译该大歌中的原生态文化因素,对保护和传承该大歌具有重要作用。在翻译像侗族大歌之类具有少数民族文化特点的文献时,译文要避免与原文在形式内容方面的绝对对等,而应该采用解释、补充、音译、说明等翻译策略,将原文中蕴含的原生态文化内涵恰当地翻译出来。这样译文不仅能够科学地传达原文的意义精髓,还恰当地保留了其中的文化韵味,从而达到翻译界公认的翻译目标:译文与原文动态对等。...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:中北大学学报(社会科学版) 2016-06, Vol.32 (3), p.65-68
1. Verfasser: 张新杰 李燕娟
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:侗族大歌作为我国西南少数民族地区重要的历史文献,蕴含丰富的原生态文化特征,科学地翻译该大歌中的原生态文化因素,对保护和传承该大歌具有重要作用。在翻译像侗族大歌之类具有少数民族文化特点的文献时,译文要避免与原文在形式内容方面的绝对对等,而应该采用解释、补充、音译、说明等翻译策略,将原文中蕴含的原生态文化内涵恰当地翻译出来。这样译文不仅能够科学地传达原文的意义精髓,还恰当地保留了其中的文化韵味,从而达到翻译界公认的翻译目标:译文与原文动态对等。
ISSN:1673-1646
DOI:10.3969/j.issn.1673-1646.2016.03.013