《了不起的盖茨比》译本原型研究

认知语言学的原型理论强调范畴边界的模糊、特征的非二分性、范畴成员之间的地位差异及范畴结构的家族相似性。从原型理论的视角研究译本,能更加公正客观地看待多个译本之间的关系,合理评价每个译本的作用和地位。《了不起的盖茨比》三个译本中,巫译受到翻译腔的影响,范译在内容忠实性方面稍有欠缺,而乔译内容忠实且风格贴切,更接近译作的原型。根据原型理论,所有译本都为译作原型的构建起到了重要作用,理应受到重视。...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:河北广播电视大学学报 2017-04, Vol.22 (2), p.43-46
1. Verfasser: 张琼方
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:认知语言学的原型理论强调范畴边界的模糊、特征的非二分性、范畴成员之间的地位差异及范畴结构的家族相似性。从原型理论的视角研究译本,能更加公正客观地看待多个译本之间的关系,合理评价每个译本的作用和地位。《了不起的盖茨比》三个译本中,巫译受到翻译腔的影响,范译在内容忠实性方面稍有欠缺,而乔译内容忠实且风格贴切,更接近译作的原型。根据原型理论,所有译本都为译作原型的构建起到了重要作用,理应受到重视。
ISSN:1008-469X