从后殖民译论看19世纪中期西方传教士在华的翻译
H059%K252; 19世纪40~60年代,部分西方传教士在华的翻译活动在西方列强殖民化中国的过程中发挥了重要作用.为了达到掠夺中国的目的,他们在译程中采用不同的翻译方法:既有完整性的翻译,也有增添删减的翻译以及高度归化的翻译.
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 广西师范大学学报(哲学社会科学版) 2007, Vol.43 (3), p.127-131 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | H059%K252; 19世纪40~60年代,部分西方传教士在华的翻译活动在西方列强殖民化中国的过程中发挥了重要作用.为了达到掠夺中国的目的,他们在译程中采用不同的翻译方法:既有完整性的翻译,也有增添删减的翻译以及高度归化的翻译. |
---|---|
ISSN: | 1001-6597 |
DOI: | 10.3969/j.issn.1001-6597.2007.03.029 |