英汉新闻编译能力探究
H059; 在综述编译能力和翻译能力研究的基础上,推导出初步的编译能力模型,通过对新闻编译从业者和新闻编译教师展开访谈与问卷调查,进行需求分析,用定量数据验证并修正该模型,最终完成英汉新闻编译能力模型的构建.研究发现:1)该能力可以是多成分模型,包括语言能力、知识结构、使用能力、选择能力(选题能力和编辑能力)、转换能力和心理生理机制;2)语言能力和知识结构是说明性知识,使用、选择和转换能力是程序性知识;3)选择能力是编译者所特有的能力,选择能力和转换能力共同构成编译者的核心能力....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 广东外语外贸大学学报 2018, Vol.29 (6), p.78-85 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | H059; 在综述编译能力和翻译能力研究的基础上,推导出初步的编译能力模型,通过对新闻编译从业者和新闻编译教师展开访谈与问卷调查,进行需求分析,用定量数据验证并修正该模型,最终完成英汉新闻编译能力模型的构建.研究发现:1)该能力可以是多成分模型,包括语言能力、知识结构、使用能力、选择能力(选题能力和编辑能力)、转换能力和心理生理机制;2)语言能力和知识结构是说明性知识,使用、选择和转换能力是程序性知识;3)选择能力是编译者所特有的能力,选择能力和转换能力共同构成编译者的核心能力. |
---|---|
ISSN: | 1672-0962 |