儿童文学作品《秘密花园》译作比较分析
H315.9; 《秘密花园》作为一部优秀的儿童文学作品,一直受到广大儿童的喜爱.目前中国图书市场上有多种版本的《秘密花园》译作,但翻译质量参差不齐,因此,以李文俊和张建平两者的译作为研究样本,从准确性、可读性、儿童文学性以及译者翻译观四个方面,对译作进行批评,以使《秘密花园》的译作更适宜儿童阅读....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 福建师大福清分校学报 2018 (6), p.43-48 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | H315.9; 《秘密花园》作为一部优秀的儿童文学作品,一直受到广大儿童的喜爱.目前中国图书市场上有多种版本的《秘密花园》译作,但翻译质量参差不齐,因此,以李文俊和张建平两者的译作为研究样本,从准确性、可读性、儿童文学性以及译者翻译观四个方面,对译作进行批评,以使《秘密花园》的译作更适宜儿童阅读. |
---|---|
ISSN: | 1008-3421 |
DOI: | 10.3969/j.issn.1008-3421.2018.06.007 |