少数民族文库翻译的赫尔墨斯困境—以羌族民间口传文学英译为例
少数民族文库的翻译犹如希腊神话中的赫尔墨斯困境一般,涉及再次阐释的问题。以羌族民间口传文学的英译为例,说明翻译后的译文既非谎言也非绝对真相的处境,提出“会通”,“阐释”,“化境”之应对策略。
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 当代文坛 2014 (4), p.142-146 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 少数民族文库的翻译犹如希腊神话中的赫尔墨斯困境一般,涉及再次阐释的问题。以羌族民间口传文学的英译为例,说明翻译后的译文既非谎言也非绝对真相的处境,提出“会通”,“阐释”,“化境”之应对策略。 |
---|---|
ISSN: | 1006-0820 |