清末社会主义文献译者群体研究——以《马藏》第1部第1-8卷文献为中心
清末社会主义文献的译者群体是社会主义自西入中的"摆渡人"和"桥梁".他们大部分来自于江浙闽等沿海省份,且多为 20-30 岁之间的朝气蓬勃的年轻人,大多是以留日学生为主的学生群体和以报章杂志的编辑、撰稿人为主的报人群体,活动场域主要在上海和东京.不同译者运用节译、译述、重译、编译等结合中国实际的创造性译介实践,降低了社会主义传入中国的"排异性",实现了社会主义的跨语际"旅行".译者译介社会主义文献的目的在于启蒙民众,为改造中国社会提供新的思想资源和理论指引,推动社会变革.清末社会主义文献的翻译和出版对近代中国社会产...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 当代世界社会主义问题 2023 (2), p.72-87 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 清末社会主义文献的译者群体是社会主义自西入中的"摆渡人"和"桥梁".他们大部分来自于江浙闽等沿海省份,且多为 20-30 岁之间的朝气蓬勃的年轻人,大多是以留日学生为主的学生群体和以报章杂志的编辑、撰稿人为主的报人群体,活动场域主要在上海和东京.不同译者运用节译、译述、重译、编译等结合中国实际的创造性译介实践,降低了社会主义传入中国的"排异性",实现了社会主义的跨语际"旅行".译者译介社会主义文献的目的在于启蒙民众,为改造中国社会提供新的思想资源和理论指引,推动社会变革.清末社会主义文献的翻译和出版对近代中国社会产生了深远影响. |
---|---|
ISSN: | 1001-5574 |
DOI: | 10.3969/j.issn.1001-5574.2023.02.007 |