《白鹿原》日译本中对"异"的考验
H059; 陈忠实的《白鹿原》是一部渭河平原50年变迁的雄奇史诗.该作品大量地使用了关中方言,用多种多样的描写手法,展现了西北地区独特的民风民俗.《白鹿原》获得第四届茅盾文学奖,在海外被翻译成日语、法语等各种语言出版,是中国现代文学史上浓墨重彩的一笔,然而该作品的一大亮点——秦地文化也成为翻译中最大的难题.以林芳版日译本《白鹿原》为例,通过文本分析法探析《白鹿原》在日译过程中对"异"的考验....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 当代教育理论与实践 2018, Vol.10 (5), p.107-112 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | H059; 陈忠实的《白鹿原》是一部渭河平原50年变迁的雄奇史诗.该作品大量地使用了关中方言,用多种多样的描写手法,展现了西北地区独特的民风民俗.《白鹿原》获得第四届茅盾文学奖,在海外被翻译成日语、法语等各种语言出版,是中国现代文学史上浓墨重彩的一笔,然而该作品的一大亮点——秦地文化也成为翻译中最大的难题.以林芳版日译本《白鹿原》为例,通过文本分析法探析《白鹿原》在日译过程中对"异"的考验. |
---|---|
ISSN: | 1674-5884 |
DOI: | 10.13582/j.cnki.1674-5884.2018.05.020 |