Beowulf, Bèi’àowǔfǔ, and the Social Hero
The international presence of Beowulf as literature for younger audiences increased with the 2011 appearance of the Mandarin «贝奥武甫» (hereafter Bèi’àowǔfǔ),¹ an illustrated middle-grades retelling in twelve chapters which the book’s creator, the Tóngqù Publishing Company, states is the first version...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buchkapitel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The international presence of Beowulf as literature for younger audiences increased with the 2011 appearance of the Mandarin «贝奥武甫» (hereafter Bèi’àowǔfǔ),¹ an illustrated middle-grades retelling in twelve chapters which the book’s creator, the Tóngqù Publishing Company, states is the first version of the story for Chinese children.² The explicitly educational project is framed in terms of a cultural alterity that education allows one to negotiate. As the Publisher’s Preface explains, Bèi’àowǔfǔ belongs to Tóngqù’s series of ten classic Western texts adapted for youth in order to provide a foundation for understanding modern Western literature and |
---|---|
DOI: | 10.3138/9781487515843-010 |