Normas brasileiras para o Affective Norms for English Words

INTRODUCTION: The present study translated and adapted the Affective Norms for English Words (ANEW) to Brazilian Portuguese (ANEW-Br) and collected emotionality measures for a set of 1,046 words in Brazilian Portuguese. METHOD: A sample of 755 male and female undergraduate students used the valence...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Trends in psychiatry and psychotherapy 2011-01, Vol.33 (3), p.135-146
Hauptverfasser: Kristensen, Christian Haag, Gomes, Carlos Falcão de Azevedo, Justo, Alice Reuwsaat, Vieira, Karin
Format: Artikel
Sprache:por
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:INTRODUCTION: The present study translated and adapted the Affective Norms for English Words (ANEW) to Brazilian Portuguese (ANEW-Br) and collected emotionality measures for a set of 1,046 words in Brazilian Portuguese. METHOD: A sample of 755 male and female undergraduate students used the valence and arousal scales of the Self-Assessment Manikin to judge the emotionality of 1,046 words in Brazilian Portuguese. RESULTS: Valence values ranged from 1.16 to 8.80, while arousal values ranged from 2.22 to 7.67. Further analyses indicated that both valence and arousal measures were reliable and suggested that the method used was appropriate for the collection of emotionality measures. CONCLUSION: The availability of Brazilian norms for the ANEW represents a methodological advancement for Brazilian investigators in the development of future studies about the effects of emotion on human cognition.
ISSN:2238-0019
2238-0019
DOI:10.1590/S2237-60892011000300003