Translation and cross-cultural adaptation of the rowe score for portuguese

To translate and culturally adapt the Rowe score for use in Brazil. The translation and cross-cultural adaptation process initially involved the steps of translation, synthesis, back-translation and revision by the Translation Group. The pre-final version of the questionnaire was then created. The S...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Acta ortopedica brasileira 2012-12, Vol.20 (6), p.346-350
Hauptverfasser: Marcondes, Freddy Beretta, de Vasconcelos, Rodrigo Antunes, Marchetto, Adriano, de Andrade, André Luis Lugnani, Zoppi, Américo, Etchebehere, Maurício
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 350
container_issue 6
container_start_page 346
container_title Acta ortopedica brasileira
container_volume 20
creator Marcondes, Freddy Beretta
de Vasconcelos, Rodrigo Antunes
Marchetto, Adriano
de Andrade, André Luis Lugnani
Zoppi, Américo
Etchebehere, Maurício
description To translate and culturally adapt the Rowe score for use in Brazil. The translation and cross-cultural adaptation process initially involved the steps of translation, synthesis, back-translation and revision by the Translation Group. The pre-final version of the questionnaire was then created. The Stability and Function fields were applied to 20 patients with anterior shoulder luxation, and the Mobility field was applied to 20 health professionals. It was found that some of the patients had difficulty understanding some of the expressions of the questionnaire, so these were replaced with terms that were easier to understand. All health professionals understood the translation of the Mobility field. The altered questionnaire was then reapplied to another 20 patients, and this time it was understood by all the assessed subjects. After a careful process of translation and cultural adaptation, a definitive version of the Rowe questionnaire was obtained in Brazilian Portuguese. Level of Evidence II, Development of diagnostic criteria on consecutive patients.
doi_str_mv 10.1590/S1413-78522012000600007
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_pubme</sourceid><recordid>TN_cdi_pubmedcentral_primary_oai_pubmedcentral_nih_gov_3861960</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>1501374090</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c320t-6c031a8dceeb66c793c1ffeecf4a695f9a0dd544dc5d3b8e9ab7070b0376062e3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpVkEtPwzAQhC0EoqXwF8BHLoF1_IovSAjxVCUOlHPk2E4blMbBdkD8e4LaIjisdqUZfTNahM4IXBCu4PKFMEIzWfA8B5IDgBgH5B6akgJUxhiI_fHemSboKMY3AC5poQ7RJGeMU0Fhip4WQXex1anxHdadxSb4GDMztGkIusXa6j5tVF_jtHI4-E-Ho_HB4doH3PuQhuXgojtGB7VuozvZ7hl6vbtd3Dxk8-f7x5vreWZoDikTBijRhTXOVUIYqaghde2cqZkWitdKg7WcMWu4pVXhlK4kSKiASgEid3SGrjbcfqjWbuR0aWxa9qFZ6_BVet2U_5WuWZVL_1HSQhAlYAScbwHBv4_NU7luonFtqzvnh1gSDoRKBurHevo36zdk90D6DT8cdos</addsrcrecordid><sourcetype>Open Access Repository</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1501374090</pqid></control><display><type>article</type><title>Translation and cross-cultural adaptation of the rowe score for portuguese</title><source>DOAJ Directory of Open Access Journals</source><source>Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals</source><source>PubMed Central Open Access</source><source>PubMed Central</source><creator>Marcondes, Freddy Beretta ; de Vasconcelos, Rodrigo Antunes ; Marchetto, Adriano ; de Andrade, André Luis Lugnani ; Zoppi, Américo ; Etchebehere, Maurício</creator><creatorcontrib>Marcondes, Freddy Beretta ; de Vasconcelos, Rodrigo Antunes ; Marchetto, Adriano ; de Andrade, André Luis Lugnani ; Zoppi, Américo ; Etchebehere, Maurício</creatorcontrib><description>To translate and culturally adapt the Rowe score for use in Brazil. The translation and cross-cultural adaptation process initially involved the steps of translation, synthesis, back-translation and revision by the Translation Group. The pre-final version of the questionnaire was then created. The Stability and Function fields were applied to 20 patients with anterior shoulder luxation, and the Mobility field was applied to 20 health professionals. It was found that some of the patients had difficulty understanding some of the expressions of the questionnaire, so these were replaced with terms that were easier to understand. All health professionals understood the translation of the Mobility field. The altered questionnaire was then reapplied to another 20 patients, and this time it was understood by all the assessed subjects. After a careful process of translation and cultural adaptation, a definitive version of the Rowe questionnaire was obtained in Brazilian Portuguese. Level of Evidence II, Development of diagnostic criteria on consecutive patients.</description><identifier>ISSN: 1413-7852</identifier><identifier>EISSN: 1809-4406</identifier><identifier>DOI: 10.1590/S1413-78522012000600007</identifier><identifier>PMID: 24453630</identifier><language>eng</language><publisher>Brazil: Brazilian Society of Orthopedics and Traumatology</publisher><subject>Original</subject><ispartof>Acta ortopedica brasileira, 2012-12, Vol.20 (6), p.346-350</ispartof><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c320t-6c031a8dceeb66c793c1ffeecf4a695f9a0dd544dc5d3b8e9ab7070b0376062e3</citedby></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3861960/pdf/$$EPDF$$P50$$Gpubmedcentral$$Hfree_for_read</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3861960/$$EHTML$$P50$$Gpubmedcentral$$Hfree_for_read</linktohtml><link.rule.ids>230,315,728,781,785,865,886,27929,27930,53796,53798</link.rule.ids><backlink>$$Uhttps://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/24453630$$D View this record in MEDLINE/PubMed$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Marcondes, Freddy Beretta</creatorcontrib><creatorcontrib>de Vasconcelos, Rodrigo Antunes</creatorcontrib><creatorcontrib>Marchetto, Adriano</creatorcontrib><creatorcontrib>de Andrade, André Luis Lugnani</creatorcontrib><creatorcontrib>Zoppi, Américo</creatorcontrib><creatorcontrib>Etchebehere, Maurício</creatorcontrib><title>Translation and cross-cultural adaptation of the rowe score for portuguese</title><title>Acta ortopedica brasileira</title><addtitle>Acta Ortop Bras</addtitle><description>To translate and culturally adapt the Rowe score for use in Brazil. The translation and cross-cultural adaptation process initially involved the steps of translation, synthesis, back-translation and revision by the Translation Group. The pre-final version of the questionnaire was then created. The Stability and Function fields were applied to 20 patients with anterior shoulder luxation, and the Mobility field was applied to 20 health professionals. It was found that some of the patients had difficulty understanding some of the expressions of the questionnaire, so these were replaced with terms that were easier to understand. All health professionals understood the translation of the Mobility field. The altered questionnaire was then reapplied to another 20 patients, and this time it was understood by all the assessed subjects. After a careful process of translation and cultural adaptation, a definitive version of the Rowe questionnaire was obtained in Brazilian Portuguese. Level of Evidence II, Development of diagnostic criteria on consecutive patients.</description><subject>Original</subject><issn>1413-7852</issn><issn>1809-4406</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2012</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpVkEtPwzAQhC0EoqXwF8BHLoF1_IovSAjxVCUOlHPk2E4blMbBdkD8e4LaIjisdqUZfTNahM4IXBCu4PKFMEIzWfA8B5IDgBgH5B6akgJUxhiI_fHemSboKMY3AC5poQ7RJGeMU0Fhip4WQXex1anxHdadxSb4GDMztGkIusXa6j5tVF_jtHI4-E-Ho_HB4doH3PuQhuXgojtGB7VuozvZ7hl6vbtd3Dxk8-f7x5vreWZoDikTBijRhTXOVUIYqaghde2cqZkWitdKg7WcMWu4pVXhlK4kSKiASgEid3SGrjbcfqjWbuR0aWxa9qFZ6_BVet2U_5WuWZVL_1HSQhAlYAScbwHBv4_NU7luonFtqzvnh1gSDoRKBurHevo36zdk90D6DT8cdos</recordid><startdate>20121201</startdate><enddate>20121201</enddate><creator>Marcondes, Freddy Beretta</creator><creator>de Vasconcelos, Rodrigo Antunes</creator><creator>Marchetto, Adriano</creator><creator>de Andrade, André Luis Lugnani</creator><creator>Zoppi, Américo</creator><creator>Etchebehere, Maurício</creator><general>Brazilian Society of Orthopedics and Traumatology</general><scope>NPM</scope><scope>7X8</scope><scope>5PM</scope></search><sort><creationdate>20121201</creationdate><title>Translation and cross-cultural adaptation of the rowe score for portuguese</title><author>Marcondes, Freddy Beretta ; de Vasconcelos, Rodrigo Antunes ; Marchetto, Adriano ; de Andrade, André Luis Lugnani ; Zoppi, Américo ; Etchebehere, Maurício</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c320t-6c031a8dceeb66c793c1ffeecf4a695f9a0dd544dc5d3b8e9ab7070b0376062e3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2012</creationdate><topic>Original</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Marcondes, Freddy Beretta</creatorcontrib><creatorcontrib>de Vasconcelos, Rodrigo Antunes</creatorcontrib><creatorcontrib>Marchetto, Adriano</creatorcontrib><creatorcontrib>de Andrade, André Luis Lugnani</creatorcontrib><creatorcontrib>Zoppi, Américo</creatorcontrib><creatorcontrib>Etchebehere, Maurício</creatorcontrib><collection>PubMed</collection><collection>MEDLINE - Academic</collection><collection>PubMed Central (Full Participant titles)</collection><jtitle>Acta ortopedica brasileira</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Marcondes, Freddy Beretta</au><au>de Vasconcelos, Rodrigo Antunes</au><au>Marchetto, Adriano</au><au>de Andrade, André Luis Lugnani</au><au>Zoppi, Américo</au><au>Etchebehere, Maurício</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Translation and cross-cultural adaptation of the rowe score for portuguese</atitle><jtitle>Acta ortopedica brasileira</jtitle><addtitle>Acta Ortop Bras</addtitle><date>2012-12-01</date><risdate>2012</risdate><volume>20</volume><issue>6</issue><spage>346</spage><epage>350</epage><pages>346-350</pages><issn>1413-7852</issn><eissn>1809-4406</eissn><abstract>To translate and culturally adapt the Rowe score for use in Brazil. The translation and cross-cultural adaptation process initially involved the steps of translation, synthesis, back-translation and revision by the Translation Group. The pre-final version of the questionnaire was then created. The Stability and Function fields were applied to 20 patients with anterior shoulder luxation, and the Mobility field was applied to 20 health professionals. It was found that some of the patients had difficulty understanding some of the expressions of the questionnaire, so these were replaced with terms that were easier to understand. All health professionals understood the translation of the Mobility field. The altered questionnaire was then reapplied to another 20 patients, and this time it was understood by all the assessed subjects. After a careful process of translation and cultural adaptation, a definitive version of the Rowe questionnaire was obtained in Brazilian Portuguese. Level of Evidence II, Development of diagnostic criteria on consecutive patients.</abstract><cop>Brazil</cop><pub>Brazilian Society of Orthopedics and Traumatology</pub><pmid>24453630</pmid><doi>10.1590/S1413-78522012000600007</doi><tpages>5</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1413-7852
ispartof Acta ortopedica brasileira, 2012-12, Vol.20 (6), p.346-350
issn 1413-7852
1809-4406
language eng
recordid cdi_pubmedcentral_primary_oai_pubmedcentral_nih_gov_3861960
source DOAJ Directory of Open Access Journals; Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals; PubMed Central Open Access; PubMed Central
subjects Original
title Translation and cross-cultural adaptation of the rowe score for portuguese
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-12T03%3A00%3A07IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_pubme&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Translation%20and%20cross-cultural%20adaptation%20of%20the%20rowe%20score%20for%20portuguese&rft.jtitle=Acta%20ortopedica%20brasileira&rft.au=Marcondes,%20Freddy%20Beretta&rft.date=2012-12-01&rft.volume=20&rft.issue=6&rft.spage=346&rft.epage=350&rft.pages=346-350&rft.issn=1413-7852&rft.eissn=1809-4406&rft_id=info:doi/10.1590/S1413-78522012000600007&rft_dat=%3Cproquest_pubme%3E1501374090%3C/proquest_pubme%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1501374090&rft_id=info:pmid/24453630&rfr_iscdi=true