Dialectal Variations on Syllable-final Nasal Mergers in Taiwan Mandarin

本文說明台灣華語音節末鼻音合流之方言變異:北部有/in/ → [iŋ]及/əŋ/ → [ən],南部則外加/iŋ/ → [in]。前二者為新規則,後者則源於閩語負遷移。規則意涵似由起源、類比與說者信心度決定。/iŋ/ → [in]因閩語負遷移而污名化,/əŋ/ → [ən]則經類比而帶負面意涵,/in/ → [iŋ]則相當正面。北部人為標準語代表,對合流語形接受度較南部人高。規則意涵與發展進程成正比。/in/ → [iŋ]最接近完全音韻化,/əŋ/ → [ən]次之,/iŋ/ → [in]最慢。同時具/in/ → [iŋ]與/iŋ/ → [in]者之合流率較僅有單一規則者低。推測社會意涵衝突及...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Language and linguistics (Taipei) 2011-04, Vol.12 (2), p.273-311
Hauptverfasser: 馮怡蓁(Fon, Janice), 洪瑞梅(Hung, Jui-mei), 黃宜萱(Huang, Yi-Hsuan), 許慧如(Hsu, Hui-ju)
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:本文說明台灣華語音節末鼻音合流之方言變異:北部有/in/ → [iŋ]及/əŋ/ → [ən],南部則外加/iŋ/ → [in]。前二者為新規則,後者則源於閩語負遷移。規則意涵似由起源、類比與說者信心度決定。/iŋ/ → [in]因閩語負遷移而污名化,/əŋ/ → [ən]則經類比而帶負面意涵,/in/ → [iŋ]則相當正面。北部人為標準語代表,對合流語形接受度較南部人高。規則意涵與發展進程成正比。/in/ → [iŋ]最接近完全音韻化,/əŋ/ → [ən]次之,/iŋ/ → [in]最慢。同時具/in/ → [iŋ]與/iŋ/ → [in]者之合流率較僅有單一規則者低。推測社會意涵衝突及認知負荷增加為主因
ISSN:1606-822X