Transliteration between spoken language corpora
Comparison of languages and linguistic data is essential if progress in our understanding of the nature of spoken languages is to be made. We understand phenomena better through comparison and contrast. This paper discusses problems that arise in trying to transfer a spoken language corpus transcrib...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Nordic journal of linguistics 2005-06, Vol.28 (1), p.5-36 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Comparison of languages and linguistic data is essential if progress in our understanding of the nature of spoken languages is to be made. We understand phenomena better through comparison and contrast. This paper discusses problems that arise in trying to transfer a spoken language corpus transcribed and formatted according to one standard into the standard and format of another corpus. The problems that arise are related both to the differences that exist between the standards of the corpora and to human errors leading to lack of reliability in creating the transcriptions. Although the discussion is based on transfer and transliteration between two specific corpora (the Danish BySoc, BySociolingvistisk Korpus, and the Swedish GSLC, Göteborg Spoken Language Corpus), we believe that the discussion in the article documents and highlights problems of a general kind which have to be faced whenever spoken language corpora of different formats are to be compared. |
---|---|
ISSN: | 0332-5865 1502-4717 |
DOI: | 10.1017/S0332586505001307 |