Semantic facilitation and semantic interference in word translation: Implications for models of lexical access in language production

We first show that in a word-translation task, context words induce semantic interference whereas context pictures induce semantic facilitation. Experiments 2 and 3 show that this finding is not due to differences between context words and context pictures in terms of (a) relative speed of lexical a...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Journal of memory and language 2003-04, Vol.48 (3), p.468-488
Hauptverfasser: Bloem, Ineke, La Heij, Wido
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:We first show that in a word-translation task, context words induce semantic interference whereas context pictures induce semantic facilitation. Experiments 2 and 3 show that this finding is not due to differences between context words and context pictures in terms of (a) relative speed of lexical activation or (b) the category level of the activated concepts. To account for our findings, we propose that conceptually-driven lexical access is confined to the selected target concept (or “preverbal message”). A version of Starreveld and La Heij’s (1996) connectionist model in which this proposal was implemented successfully simulated the polarity and the time course of the semantic context effects observed. In Experiment 4 the prediction that context pictures do not induce lexical context effects was tested and confirmed.
ISSN:0749-596X
1096-0821
DOI:10.1016/S0749-596X(02)00503-X