Literary Translation and Culture Consciousness: The Experience of Translating D. O. Fagunwa's Igbo Olodumare from Yoruba into English
A consideration of the numerous linguistic & cultural considerations involved in translating texts from indigenous African languages into European languages. Not only must the translator have language competency & cultural sensitivity to both the source (SL) & target language (TL), he/sh...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Meta (Montréal) 1993-06, Vol.38 (2), p.218-225 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | A consideration of the numerous linguistic & cultural considerations involved in translating texts from indigenous African languages into European languages. Not only must the translator have language competency & cultural sensitivity to both the source (SL) & target language (TL), he/she must also have the ability to retain some of the rhythm & structure of the oral tradition inherent in the African text. These dilemmas are examined in relationship to a project in which D. O. Fagunwa's Igbo Olodumare is translated from Yoruba into English. 8 References. Adapted from the source document |
---|---|
ISSN: | 0026-0452 |