Translation and Validation of Nursing Interventions Classification (NIC) in English and Korean
Purpose: To describe the translation and validation of the Nursing Interventions Classification (NIC) Use Questionnaire. Methods: The NIC Use Questionnaire was translatpd to Kurmri using back‐translation and three criteria to test the semantic, content, and technical equivalence of the original and...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Image: the Journal of Nursing Scholarship 1998, Vol.30 (3), p.261-264 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Purpose: To describe the translation and validation of the Nursing Interventions Classification (NIC) Use Questionnaire.
Methods: The NIC Use Questionnaire was translatpd to Kurmri using back‐translation and three criteria to test the semantic, content, and technical equivalence of the original and translated versions.
Findings: Three factors made translation difficult including structural differences in the two languages, long modifier phrases in English, and nonequivalent words in Korean.
Conclusions: This translation facilitates communication among nurses. The findings suggest a method for similar validation in other languages. |
---|---|
ISSN: | 0743-5150 1527-6546 1547-5069 |
DOI: | 10.1111/j.1547-5069.1998.tb01302.x |