Translation and Validation of Nursing Interventions Classification (NIC) in English and Korean

Purpose: To describe the translation and validation of the Nursing Interventions Classification (NIC) Use Questionnaire. Methods: The NIC Use Questionnaire was translatpd to Kurmri using back‐translation and three criteria to test the semantic, content, and technical equivalence of the original and...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Image: the Journal of Nursing Scholarship 1998, Vol.30 (3), p.261-264
1. Verfasser: Yom, Young-Hee
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Purpose: To describe the translation and validation of the Nursing Interventions Classification (NIC) Use Questionnaire. Methods: The NIC Use Questionnaire was translatpd to Kurmri using back‐translation and three criteria to test the semantic, content, and technical equivalence of the original and translated versions. Findings: Three factors made translation difficult including structural differences in the two languages, long modifier phrases in English, and nonequivalent words in Korean. Conclusions: This translation facilitates communication among nurses. The findings suggest a method for similar validation in other languages.
ISSN:0743-5150
1527-6546
1547-5069
DOI:10.1111/j.1547-5069.1998.tb01302.x