The Story of „Johanan and the Scorpion“. A Thirteenth-Century Hebrew Romance
The present article analyzes the Hebrew story of Johanan and the Scorpion, found in a thirteenth-century manuscript from Northem France (Ms. Oxford [Bodl. Or. 135]), which represents an unusual phenomenon in Jewish literary tradition. Although it appears in a manuscript considered an important miles...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Fabula 2009-01, Vol.50 (1-2), p.54-66 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The present article analyzes the Hebrew story of Johanan and the Scorpion, found in a thirteenth-century manuscript from Northem France (Ms. Oxford [Bodl. Or. 135]), which represents an unusual phenomenon in Jewish literary tradition. Although it appears in a manuscript considered an important milestone in the history of medieval Hebrew literature, and despite the Jewish cultural norm of rewriting literary works again and again, it is the only existing Hebrew version of this theme. The reason it was never revised or copied may be the portrayal of the main character as a Jewish knight who leaves his community and surrenders to the element of ‘the other’, thereby losing his original identity. The assumption is made that these problematic ideas and poetic materials, together with historical circumstances, created the non-acceptance of this story.
Le présent article analyse le conte hébreu de Johanan et le scorpion qui se trouve dans un manuscrit provenant du nord de la France et datant du XIIIe siècle (Ms. Oxford [Bodl. Or. 135]). Ce conte représente un phénomène inhabituel dans la tradition littéraire juive: quoiqu'il apparaisse dans un manuscrit qui prend une place importante dans l'histoire de la littérature médiévale hébraïque, et en dépit de l'habitude culturelle juive de récrire toujours de nouveau les œuvres littéraires, il reste la seule version hébraïque existante de ce sujet. La raison pourquoi il n'a jamais été remanié ou recopié pourrait résider dans le fait que le personnage principal est un gentilhomme juif qui quitte sa communauté et s'adonne à l'élément de ‹ l'autre › ce qui le fait perdre son identité originale. Il est donc à supposer que ces idées et matières problématiques aient créé, avec les circonstances historiques, une aversion contre cette histoire.
Der vorliegende Artikel bietet eine Analyse der hebräischen Erzählung von Johanan und dem Skorpion, die sich in einer nordfranzösischen Handschrift des 13. Jahrhunderts (Ms. Oxford [Bodl. Or. 135]) findet und ein ungewöhnliches Phänomen in der jüdischen literarischen Überlieferung darstellt. Obwohl sie in einem Manuskript erscheint, das als Meilenstein in der Geschichte der mittelalterlichen hebräischen Literatur betrachtet wird, und trotz der jüdischen kulturellen Praxis, literarische Werke wieder und wieder neu zu schreiben, bleibt sie die einzige hebräische Version des Themas. Der Grund dafür, daß sie niemals bearbeitet oder abgeschrieben wurde, mag darin liegen, daß die Hauptfigur ein |
---|---|
ISSN: | 0014-6242 1316-0464 |
DOI: | 10.1515/FABL.2009.005 |