The French linguistic validation of the Ureteric Stent Symptom Questionnaire (USSQ)

Translation and linguistic validation of the French version of the Ureteral Stent Symptom Questionnaire (USSQ). A double-back translation of the original Ureteral Stent Symptom Questionnaire was performed. First, two urologists translated the English version in French. Then a first consensus meeting...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Progrès en urologie (Paris) 2010-03, Vol.20 (3), p.210-213
Hauptverfasser: Puichaud, A, Larré, S, Bruyère, F, Auger, J, Bret, N, Chevreste, A, Doré, B, Briffaux, R, Keeley, F, Irani, J
Format: Artikel
Sprache:fre
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Translation and linguistic validation of the French version of the Ureteral Stent Symptom Questionnaire (USSQ). A double-back translation of the original Ureteral Stent Symptom Questionnaire was performed. First, two urologists translated the English version in French. Then a first consensus meeting between the translators and a group composed with three urologists, one general practitioner and two nurses was achieved. Back-translation of this version was then done by professional translators (Nagpal, Paris) to ensure that no distortion was detected between the two questionnaires. Finally, a pilot test followed by an interview was carried out among two men and two women who had an indwelling ureteral stent. The consensus version is attached to the article. No difficulties were reported by the pilot population to comprehend or to complete this USSQ French version. This USSQ version - attached to the article - makes it possible for researchers among a French population to use this validated and internationally recognized tool that provides reproducible and measurable endpoints on tolerance of ureteral stents.
ISSN:1166-7087
DOI:10.1016/j.purol.2009.09.007