The translation into Arabic and revalidation of a fatigue questionnaire
The aim of this study was to translate a fatigue questionnaire, which had been developed in England for use in epidemiological studies and in community settings, into Arabic. It was intended that the translated questionnaire could be used in any setting where Arabic is the first language of the pati...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Eastern Mediterranean health journal 1999-05, Vol.5 (3), p.503-514 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The aim of this study was to translate a fatigue questionnaire, which had been developed in England for use in epidemiological studies and in community settings, into Arabic. It was intended that the translated questionnaire could be used in any setting where Arabic is the first language of the patient. The process of translating the questionnaire and the revalidation method are described. The Arabic translation was shown to be both reliable and valid in the United Arab Emirates setting. |
---|---|
ISSN: | 1020-3397 1687-1634 |
DOI: | 10.26719/1999.5.3.503 |