The translation into Arabic and revalidation of a fatigue questionnaire

The aim of this study was to translate a fatigue questionnaire, which had been developed in England for use in epidemiological studies and in community settings, into Arabic. It was intended that the translated questionnaire could be used in any setting where Arabic is the first language of the pati...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Eastern Mediterranean health journal 1999-05, Vol.5 (3), p.503-514
Hauptverfasser: McIlvenny, S, Ahmed, M H, Dunn, E, Swadi, H, Balshie, M
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:The aim of this study was to translate a fatigue questionnaire, which had been developed in England for use in epidemiological studies and in community settings, into Arabic. It was intended that the translated questionnaire could be used in any setting where Arabic is the first language of the patient. The process of translating the questionnaire and the revalidation method are described. The Arabic translation was shown to be both reliable and valid in the United Arab Emirates setting.
ISSN:1020-3397
1687-1634
DOI:10.26719/1999.5.3.503