Beyond Multilingualism: On Different Approaches to the Handling of Diverging Language Versions of a Community Law
This article deals with a problem created by the EU's multilingualism, the fallibility of translators and the ruses of politicians: for different reasons, it is quite common that equally authentic language versions of a Community law have different meanings if taken on their own. While the ECJ&...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | European law journal : review of European law in context 2010-01, Vol.16 (1), p.47-66 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | This article deals with a problem created by the EU's multilingualism, the fallibility of translators and the ruses of politicians: for different reasons, it is quite common that equally authentic language versions of a Community law have different meanings if taken on their own. While the ECJ's uniform interpretation approach to this problem, which must be seen as required under the non-discrimination principle, has permitted equitable results in those cases decided by the ECJ, it would not be adequate for the simplest type of case, ie that a citizen has every reason to trust her own language version of a law. In such a case, her legitimate expectations in the equal authenticity of that version requires protection. De lege lata the article therefore proposes, in the interest of generally equitable solutions, a balancing, in the individual case, of the protection of legitimate expectations and the non-discrimination principle. De lege ferenda it proposes a more radical solution, ie that there be only one authentic version of every Community law. |
---|---|
ISSN: | 1351-5993 1468-0386 1468-0386 |
DOI: | 10.1111/j.1468-0386.2009.00496.x |