A Multi-Language Multi-Text Concordance as an Aid in Manuscript Study

Data preparation is discussed, including preparing the longest text first for the left-hand side, & subdividing texts into numbered sections. The program for aligning corresponding texts & its error detection capabilities are described. It is suggested that concordances use the numbered bloc...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Computers and the humanities 1980-06, Vol.14 (1), p.21-28
1. Verfasser: Dawson, John L.
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Data preparation is discussed, including preparing the longest text first for the left-hand side, & subdividing texts into numbered sections. The program for aligning corresponding texts & its error detection capabilities are described. It is suggested that concordances use the numbered blocks rather than single lines as context for a word. Producing the concordance is explained in detail, using seven manuscript versions (in ME, OFr, & Old Norse) of Floire et Blanchefleur as an example. The method can also be used for critical editions & multilang, multitext glossaries. 5 Figures, 1 Diagram. D. Brooking
ISSN:0010-4817
1572-8412
DOI:10.1007/BF02395130