Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation and validation of the treatment specific questionnaire Home Parenteral Nutrition- Quality of Life (HPN-QOL©)

Home Parenteral Nutrition (HPN) is the main treatment for patients with chronic intestinal failure. It is commonly prescribed for nutritional recovery, survival increase and, whenever possible, improvement of quality of life. As there are no validated instruments in Brazilian Portuguese to be used i...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Clinical nutrition ESPEN 2024-06, Vol.61, p.338-348
Hauptverfasser: de Assis Neves, Rafaela, Dias, Maria Carolina Gonçalves, Minari, Tatiana Palotta, da Rocha Hollanda, Mariana Martins, Lee, André Dong Won, Waitzberg, Dan Linetzky
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Home Parenteral Nutrition (HPN) is the main treatment for patients with chronic intestinal failure. It is commonly prescribed for nutritional recovery, survival increase and, whenever possible, improvement of quality of life. As there are no validated instruments in Brazilian Portuguese to be used in these patients, the objective of this study was to carry out the transcultural adaptation and validation of Home Parenteral Nutrition - Quality of life (HPN-QOL©) into Brazilian Portuguese. This observational and cross-sectional study was conducted at the multidisciplinary short-bowel syndrome clinic (AMULSIC) of the Hospital das Clínicas of the University of São Paulo Medical School (HC-FMUSP). A five-stage protocol was adopted for the transcultural adaptation: initial translation; synthesis; reverse translation; experts committee and pre-test. The adapted questionnaire was applied to a convenience (representative) sample (n = 16) and Cronbach's Alpha Coefficient, Intraclass Correlation Coefficient (ICC), and Bland–Altman Test were submitted for the analysis of the internal consistency and intraobserver and interobserver reproducibility. The transcultural adaptation was considered excellent (Content Validity Index = 100%). The internal consistency was satisfactory for most of the scales (16/19), and α > 0.70 was 84.21%. ICC values revealed high intraobserver and interobserver reproducibility in most of the scales. No significant difference was observed between intraobservers and interobservers in any of the questions (p > 0.05). The questionnaire was shown as adapted and valid for use in Brazil. Future trials with a higher sample are yet to be developed to shed light on specific scales that were inconsistent. It's expected that this would contribute for the usual quality of life assessment for individuals treated with HPN in Brazil. •Quality of life assessment for patients with HPN shall be a routine practice.•There are no validated instruments for these patients in Brazil.•Transcultural adaptation and validation of the treatment specific HPN-QOL© were carried out into Brazilian Portuguese.•The HPN-QOL© Brazil showed good validity and internal consistency.•This questionnaire could help improve HPN care in Brazil.
ISSN:2405-4577
2405-4577
DOI:10.1016/j.clnesp.2024.04.004