Transcultural adaptation of the Karen Personal instrument to measure the nurses' perception of healthcare quality in hospitals
To adapt cross-culturally and validate the Karen Personal scale to measure the perception of the quality of care of hospital nurses of the public health care network in Chile. For the transcultural adaptation to Spanish of the scale, the inverse method was applied with translation-back translation a...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Enfermeria clinica 2019-05, Vol.29 (3), p.146-154 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng ; spa |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | To adapt cross-culturally and validate the Karen Personal scale to measure the perception of the quality of care of hospital nurses of the public health care network in Chile.
For the transcultural adaptation to Spanish of the scale, the inverse method was applied with translation-back translation and the judgment of 41 nursing professionals from a medium complexity public hospital. Then in a sample of 290 nurses from three high complexity public hospitals, exploratory factor analysis (varimax rotation) and confirmatory (maximum likelihood) and structural equations were applied. The programmes Stata 13.0 and R 3.2.2 were used.
A linguistically adapted version of the instrument was obtained and presented a factorial solution of four factors that together explain 63.8% of the variance, and the scale presented a good fit according to the indicators used: CFI (.961); TLI (.950); RMSEA (.65); SRMR (.67).
The abbreviated version proposed in this study was adapted cross-culturally and shows adequate metrics and factorial analysis, it is necessary to continue evaluating its clinimetric properties in future studies. |
---|---|
ISSN: | 1579-2013 2445-1479 |
DOI: | 10.1016/j.enfcli.2018.10.007 |