Systematic translation and cross-validation of defined implementation outcomes in health care services

To validate a German translation of construct-validated implementation outcomes of Proctor et al. (2011). A systematic translation process and a cross-validation based on Beaton et al. (2000) were performed. Semantic challenges arose regarding the definitions of "adoption" and "fideli...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Zeitschrift für Evidenz, Fortbildung und Qualität im Gesundheitswesen Fortbildung und Qualität im Gesundheitswesen, 2018-09, Vol.135-136, p.72-80
Hauptverfasser: Gutt, Anna-Katharina, Hoben, Matthias, Roes, Martina, Willmeroth, Tabea, Wesselborg, Bärbel, Kuske, Silke
Format: Artikel
Sprache:ger
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:To validate a German translation of construct-validated implementation outcomes of Proctor et al. (2011). A systematic translation process and a cross-validation based on Beaton et al. (2000) were performed. Semantic challenges arose regarding the definitions of "adoption" and "fidelity". Consistent formulation was established. The validated definitions are a starting point for developing a comprehensive concept to measure implementation effectiveness and efficacy of interventions in health services research.
ISSN:2212-0289
DOI:10.1016/j.zefq.2018.06.005