TRANSLATING MIERES

Unlike journalists, anthropologists will tend to mostly anonymize the places they visit. However, as van der Geest has pointed out in these pages before, anonymity is not always what the people we research want from us. In this narrative, A.F. Robertson and Laura Cardús i Font show how our writing c...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Anthropology today 2016-06, Vol.32 (3), p.23-24
Hauptverfasser: Robertson, A.F., Cardús i Font, Laura
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Unlike journalists, anthropologists will tend to mostly anonymize the places they visit. However, as van der Geest has pointed out in these pages before, anonymity is not always what the people we research want from us. In this narrative, A.F. Robertson and Laura Cardús i Font show how our writing can become an asset to the communities we study, who, like us, are seeking to confirm their identities and improve their reputation in the overall scheme of things. In this narrative, the authors dwell on the nature of writing for both academic and vernacular audiences.
ISSN:0268-540X
1467-8322
DOI:10.1111/1467-8322.12257