I think, therefore digo yo: Variable position of the 1sg subject pronoun in New Mexican Spanish-English code-switching

Using the New Mexico Spanish-English Bilingual Corpus, the present paper examines the variable position of the 1sg Spanish subject pronoun yo—pre- versus post-verbal—to consider the effect that code-switching may have on structural change. In an analysis of close to 700 tokens of yo, a rate of 16% p...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:The international journal of bilingualism : cross-disciplinary, cross-linguistic studies of language behavior cross-linguistic studies of language behavior, 2015-08, Vol.19 (4), p.407-422
Hauptverfasser: Benevento, Nicole M., Dietrich, Amelia J.
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Using the New Mexico Spanish-English Bilingual Corpus, the present paper examines the variable position of the 1sg Spanish subject pronoun yo—pre- versus post-verbal—to consider the effect that code-switching may have on structural change. In an analysis of close to 700 tokens of yo, a rate of 16% post-positioning is found, which is within the range of post-position in non-contact varieties and thus contraindicative of the convergence hypothesis, in accordance with which the almost exclusive use of preverbal subject pronouns in English would predict lower rates of post-verbal yo in a converged contact variety. Moreover, by testing factors hypothesized to account for choice of post-posing yo using multivariate analysis, it is shown that bilinguals display similar constraints on yo post-positioning in New Mexican Spanish as monolingual speakers of Spanish, providing stronger support for an anti-convergence account. Results are discussed in terms of bilingual parallel activation, syntactic priming, and construction grammar.
ISSN:1367-0069
1756-6878
DOI:10.1177/1367006913516038