How to transmit disaster information effectively: A linguistic perspective on Japan’s Tsunami Warnings and Evacuation Instructions

When the disastrous tsunamis hit East Japan on 11 March 2011, the hi-tech information transmission system that is the pride of Japan was unable to send out the Tsunami Warnings effectively; many lives were lost as a result. Subsequently, the Japan Meteorological Agency (JMA) set up a committee of ex...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:International journal of disaster risk science 2013-09, Vol.4 (3), p.150-158
1. Verfasser: Arai, Kyoko
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:When the disastrous tsunamis hit East Japan on 11 March 2011, the hi-tech information transmission system that is the pride of Japan was unable to send out the Tsunami Warnings effectively; many lives were lost as a result. Subsequently, the Japan Meteorological Agency (JMA) set up a committee of experts to improve the overall system. Last year as a result of their meetings, a report on The Improvement of the Information Text for the Tsunami Warnings was announced. The changes are, however, problematic from the linguistics perspective as the committee did not include any experts in the field. This study examines a range of recordings of the Tsunami Warnings and the Evacuation Instructionsi given for the East Japan tsunami disaster from the perspective of linguistics, especially pragmatics, whose main objective is to discover how recipients interpret verbal messages. The aim of this article is to propose further improvement to the transmission system of Tsunami Warnings and Evacuation Instructions. This study also emphasizes the necessity and importance of reexamining the overall disaster information transmission issue in Japan, from the linguistics perspective.
ISSN:2095-0055
2192-6395
DOI:10.1007/s13753-013-0016-8