Online adaptation to post-edits for phrase-based statistical machine translation

Recent research has shown that accuracy and speed of human translators can benefit from post-editing output of machine translation systems, with larger benefits for higher quality output. We present an efficient online learning framework for adapting all modules of a phrase-based statistical machine...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Machine translation 2014-12, Vol.28 (3/4), p.309-339
Hauptverfasser: Bertoldi, Nicola, Simianer, Patrick, Cettolo, Mauro, Wäschle, Katharina, Federico, Marcello, Riezler, Stefan
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Recent research has shown that accuracy and speed of human translators can benefit from post-editing output of machine translation systems, with larger benefits for higher quality output. We present an efficient online learning framework for adapting all modules of a phrase-based statistical machine translation system to post-edited translations. We use a constrained search technique to extract new phrase-translations from post-edits without the need of re-alignments, and to extract phrase pair features for discriminative training without the need for surrogate references. In addition, a cache-based language model is built on n-grams extracted from post-edits. We present experimental results in a simulated post-editing scenario and on field-test data. Each individual module substantially improves translation quality. The modules can be implemented efficiently and allow for a straightforward stacking, yielding significant additive improvements on several translation directions and domains.
ISSN:0922-6567
1573-0573
DOI:10.1007/s10590-014-9159-7