Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire
Background: The PainDETECT‐Questionnaire (PDQ) helps to identify neuropathic components in patients suffering from pain. It can be used by clinicians in daily practice and in clinical trials. Aim: The aim of this study is to perform a translation and cross‐cultural adaptation of the PDQ for use in...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Pain practice 2013-03, Vol.13 (3), p.206-214 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , , , , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 214 |
---|---|
container_issue | 3 |
container_start_page | 206 |
container_title | Pain practice |
container_volume | 13 |
creator | Timmerman, Hans Wolff, André P. Schreyer, Tobias Outermans, Jacqueline Evers, Andrea W. M. Freynhagen, Rainer Wilder-Smith, Oliver H. G. van Zundert, Jan Vissers, Kris. C. P. |
description | Background: The PainDETECT‐Questionnaire (PDQ) helps to identify neuropathic components in patients suffering from pain. It can be used by clinicians in daily practice and in clinical trials.
Aim: The aim of this study is to perform a translation and cross‐cultural adaptation of the PDQ for use in the Netherlands and Belgium.
Methods: The first phase was to translate and cross‐culturally adapt the PDQ to Dutch. The second phase was to assess the face validity in the Netherlands and Belgium using qualitative and quantitative data collection.
Results: The length, the readability, and the clarity of the questionnaire were good for all patients. The questionnaire was judged to have a good layout and to be clearly organized.
Conclusion: The PDQ Dutch language Version is a well translated and cross‐culturally adapted questionnaire, which might be useful for screening for neuropathic components of pain in the Netherlands and Belgium.▪ |
doi_str_mv | 10.1111/j.1533-2500.2012.00577.x |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_pubme</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_miscellaneous_1326726231</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>1326726231</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-i3697-a3adc4bf741850f03f618d86549c37f3ec5c21b87ca8641769aeda3591394c133</originalsourceid><addsrcrecordid>eNo9kEFPwkAQhTdGI4j-BdOjl9bdne5ue_BAKqJJETRVj5ul3UKxtNhtI_x7W0DmMpN5700mH0IWwQ5p637lEAZgU4axQzGhDsZMCGd7hvon4Xw_Y1tgj_XQlTErjInwAS5Rj1IhOPWgj6ZBVRpjB01eN5XKrWGiNrWqs7Kw6tKql9p6bOp4aYWqWDRqoa0y3W9nKiseR9EoiOy3RpsuUKis0tfoIlW50TfHPkAfT6MoeLbD6fglGIZ2BtwXtgKVxO48FS7xGE4xpJx4iceZ68cgUtAxiymZeyJWHneJ4L7SiQLmE_DdmAAM0N3h7qYqf7oH5Dozsc5zVeiyMZIA5YJyCqS13h6tzXytE7mpsrWqdvIfQmt4OBh-s1zvTjrBsoMtV7JjKjumsoMt97DlVs6Gs_d2avP2IZ-ZWm9PeVV9Sy5AMPn1OpYTHPnhp8_lBP4AjpJ_2g</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1326726231</pqid></control><display><type>article</type><title>Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire</title><source>MEDLINE</source><source>Wiley Online Library Journals Frontfile Complete</source><creator>Timmerman, Hans ; Wolff, André P. ; Schreyer, Tobias ; Outermans, Jacqueline ; Evers, Andrea W. M. ; Freynhagen, Rainer ; Wilder-Smith, Oliver H. G. ; van Zundert, Jan ; Vissers, Kris. C. P.</creator><creatorcontrib>Timmerman, Hans ; Wolff, André P. ; Schreyer, Tobias ; Outermans, Jacqueline ; Evers, Andrea W. M. ; Freynhagen, Rainer ; Wilder-Smith, Oliver H. G. ; van Zundert, Jan ; Vissers, Kris. C. P.</creatorcontrib><description>Background: The PainDETECT‐Questionnaire (PDQ) helps to identify neuropathic components in patients suffering from pain. It can be used by clinicians in daily practice and in clinical trials.
Aim: The aim of this study is to perform a translation and cross‐cultural adaptation of the PDQ for use in the Netherlands and Belgium.
Methods: The first phase was to translate and cross‐culturally adapt the PDQ to Dutch. The second phase was to assess the face validity in the Netherlands and Belgium using qualitative and quantitative data collection.
Results: The length, the readability, and the clarity of the questionnaire were good for all patients. The questionnaire was judged to have a good layout and to be clearly organized.
Conclusion: The PDQ Dutch language Version is a well translated and cross‐culturally adapted questionnaire, which might be useful for screening for neuropathic components of pain in the Netherlands and Belgium.▪</description><identifier>ISSN: 1530-7085</identifier><identifier>EISSN: 1533-2500</identifier><identifier>DOI: 10.1111/j.1533-2500.2012.00577.x</identifier><identifier>PMID: 22776283</identifier><language>eng</language><publisher>Oxford, UK: Blackwell Publishing Ltd</publisher><subject>Belgium ; cross-cultural adaptation ; Cross-Cultural Comparison ; Female ; Humans ; Language ; Male ; Middle Aged ; Netherlands ; Neuralgia - diagnosis ; neuropathic pain ; Pain Measurement - methods ; painDETECT-Questionnaire ; PDQ ; Surveys and Questionnaires ; translation ; Translations ; validation</subject><ispartof>Pain practice, 2013-03, Vol.13 (3), p.206-214</ispartof><rights>2012 Kris. C. P. Vissers. Pain Practice © 2012 World Institute of Pain</rights><rights>2012 Kris. C. P. Vissers. Pain Practice © 2012 World Institute of Pain.</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111%2Fj.1533-2500.2012.00577.x$$EPDF$$P50$$Gwiley$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.1111%2Fj.1533-2500.2012.00577.x$$EHTML$$P50$$Gwiley$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,780,784,1416,27922,27923,45572,45573</link.rule.ids><backlink>$$Uhttps://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22776283$$D View this record in MEDLINE/PubMed$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Timmerman, Hans</creatorcontrib><creatorcontrib>Wolff, André P.</creatorcontrib><creatorcontrib>Schreyer, Tobias</creatorcontrib><creatorcontrib>Outermans, Jacqueline</creatorcontrib><creatorcontrib>Evers, Andrea W. M.</creatorcontrib><creatorcontrib>Freynhagen, Rainer</creatorcontrib><creatorcontrib>Wilder-Smith, Oliver H. G.</creatorcontrib><creatorcontrib>van Zundert, Jan</creatorcontrib><creatorcontrib>Vissers, Kris. C. P.</creatorcontrib><title>Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire</title><title>Pain practice</title><addtitle>Pain Pract</addtitle><description>Background: The PainDETECT‐Questionnaire (PDQ) helps to identify neuropathic components in patients suffering from pain. It can be used by clinicians in daily practice and in clinical trials.
Aim: The aim of this study is to perform a translation and cross‐cultural adaptation of the PDQ for use in the Netherlands and Belgium.
Methods: The first phase was to translate and cross‐culturally adapt the PDQ to Dutch. The second phase was to assess the face validity in the Netherlands and Belgium using qualitative and quantitative data collection.
Results: The length, the readability, and the clarity of the questionnaire were good for all patients. The questionnaire was judged to have a good layout and to be clearly organized.
Conclusion: The PDQ Dutch language Version is a well translated and cross‐culturally adapted questionnaire, which might be useful for screening for neuropathic components of pain in the Netherlands and Belgium.▪</description><subject>Belgium</subject><subject>cross-cultural adaptation</subject><subject>Cross-Cultural Comparison</subject><subject>Female</subject><subject>Humans</subject><subject>Language</subject><subject>Male</subject><subject>Middle Aged</subject><subject>Netherlands</subject><subject>Neuralgia - diagnosis</subject><subject>neuropathic pain</subject><subject>Pain Measurement - methods</subject><subject>painDETECT-Questionnaire</subject><subject>PDQ</subject><subject>Surveys and Questionnaires</subject><subject>translation</subject><subject>Translations</subject><subject>validation</subject><issn>1530-7085</issn><issn>1533-2500</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2013</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>EIF</sourceid><recordid>eNo9kEFPwkAQhTdGI4j-BdOjl9bdne5ue_BAKqJJETRVj5ul3UKxtNhtI_x7W0DmMpN5700mH0IWwQ5p637lEAZgU4axQzGhDsZMCGd7hvon4Xw_Y1tgj_XQlTErjInwAS5Rj1IhOPWgj6ZBVRpjB01eN5XKrWGiNrWqs7Kw6tKql9p6bOp4aYWqWDRqoa0y3W9nKiseR9EoiOy3RpsuUKis0tfoIlW50TfHPkAfT6MoeLbD6fglGIZ2BtwXtgKVxO48FS7xGE4xpJx4iceZ68cgUtAxiymZeyJWHneJ4L7SiQLmE_DdmAAM0N3h7qYqf7oH5Dozsc5zVeiyMZIA5YJyCqS13h6tzXytE7mpsrWqdvIfQmt4OBh-s1zvTjrBsoMtV7JjKjumsoMt97DlVs6Gs_d2avP2IZ-ZWm9PeVV9Sy5AMPn1OpYTHPnhp8_lBP4AjpJ_2g</recordid><startdate>201303</startdate><enddate>201303</enddate><creator>Timmerman, Hans</creator><creator>Wolff, André P.</creator><creator>Schreyer, Tobias</creator><creator>Outermans, Jacqueline</creator><creator>Evers, Andrea W. M.</creator><creator>Freynhagen, Rainer</creator><creator>Wilder-Smith, Oliver H. G.</creator><creator>van Zundert, Jan</creator><creator>Vissers, Kris. C. P.</creator><general>Blackwell Publishing Ltd</general><scope>BSCLL</scope><scope>CGR</scope><scope>CUY</scope><scope>CVF</scope><scope>ECM</scope><scope>EIF</scope><scope>NPM</scope><scope>7X8</scope></search><sort><creationdate>201303</creationdate><title>Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire</title><author>Timmerman, Hans ; Wolff, André P. ; Schreyer, Tobias ; Outermans, Jacqueline ; Evers, Andrea W. M. ; Freynhagen, Rainer ; Wilder-Smith, Oliver H. G. ; van Zundert, Jan ; Vissers, Kris. C. P.</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-i3697-a3adc4bf741850f03f618d86549c37f3ec5c21b87ca8641769aeda3591394c133</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2013</creationdate><topic>Belgium</topic><topic>cross-cultural adaptation</topic><topic>Cross-Cultural Comparison</topic><topic>Female</topic><topic>Humans</topic><topic>Language</topic><topic>Male</topic><topic>Middle Aged</topic><topic>Netherlands</topic><topic>Neuralgia - diagnosis</topic><topic>neuropathic pain</topic><topic>Pain Measurement - methods</topic><topic>painDETECT-Questionnaire</topic><topic>PDQ</topic><topic>Surveys and Questionnaires</topic><topic>translation</topic><topic>Translations</topic><topic>validation</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Timmerman, Hans</creatorcontrib><creatorcontrib>Wolff, André P.</creatorcontrib><creatorcontrib>Schreyer, Tobias</creatorcontrib><creatorcontrib>Outermans, Jacqueline</creatorcontrib><creatorcontrib>Evers, Andrea W. M.</creatorcontrib><creatorcontrib>Freynhagen, Rainer</creatorcontrib><creatorcontrib>Wilder-Smith, Oliver H. G.</creatorcontrib><creatorcontrib>van Zundert, Jan</creatorcontrib><creatorcontrib>Vissers, Kris. C. P.</creatorcontrib><collection>Istex</collection><collection>Medline</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>MEDLINE (Ovid)</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>PubMed</collection><collection>MEDLINE - Academic</collection><jtitle>Pain practice</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Timmerman, Hans</au><au>Wolff, André P.</au><au>Schreyer, Tobias</au><au>Outermans, Jacqueline</au><au>Evers, Andrea W. M.</au><au>Freynhagen, Rainer</au><au>Wilder-Smith, Oliver H. G.</au><au>van Zundert, Jan</au><au>Vissers, Kris. C. P.</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire</atitle><jtitle>Pain practice</jtitle><addtitle>Pain Pract</addtitle><date>2013-03</date><risdate>2013</risdate><volume>13</volume><issue>3</issue><spage>206</spage><epage>214</epage><pages>206-214</pages><issn>1530-7085</issn><eissn>1533-2500</eissn><abstract>Background: The PainDETECT‐Questionnaire (PDQ) helps to identify neuropathic components in patients suffering from pain. It can be used by clinicians in daily practice and in clinical trials.
Aim: The aim of this study is to perform a translation and cross‐cultural adaptation of the PDQ for use in the Netherlands and Belgium.
Methods: The first phase was to translate and cross‐culturally adapt the PDQ to Dutch. The second phase was to assess the face validity in the Netherlands and Belgium using qualitative and quantitative data collection.
Results: The length, the readability, and the clarity of the questionnaire were good for all patients. The questionnaire was judged to have a good layout and to be clearly organized.
Conclusion: The PDQ Dutch language Version is a well translated and cross‐culturally adapted questionnaire, which might be useful for screening for neuropathic components of pain in the Netherlands and Belgium.▪</abstract><cop>Oxford, UK</cop><pub>Blackwell Publishing Ltd</pub><pmid>22776283</pmid><doi>10.1111/j.1533-2500.2012.00577.x</doi><tpages>9</tpages></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1530-7085 |
ispartof | Pain practice, 2013-03, Vol.13 (3), p.206-214 |
issn | 1530-7085 1533-2500 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_miscellaneous_1326726231 |
source | MEDLINE; Wiley Online Library Journals Frontfile Complete |
subjects | Belgium cross-cultural adaptation Cross-Cultural Comparison Female Humans Language Male Middle Aged Netherlands Neuralgia - diagnosis neuropathic pain Pain Measurement - methods painDETECT-Questionnaire PDQ Surveys and Questionnaires translation Translations validation |
title | Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-13T22%3A26%3A36IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_pubme&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Cross-Cultural%20Adaptation%20to%20the%20Dutch%20Language%20of%20the%20PainDETECT-Questionnaire&rft.jtitle=Pain%20practice&rft.au=Timmerman,%20Hans&rft.date=2013-03&rft.volume=13&rft.issue=3&rft.spage=206&rft.epage=214&rft.pages=206-214&rft.issn=1530-7085&rft.eissn=1533-2500&rft_id=info:doi/10.1111/j.1533-2500.2012.00577.x&rft_dat=%3Cproquest_pubme%3E1326726231%3C/proquest_pubme%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1326726231&rft_id=info:pmid/22776283&rfr_iscdi=true |