Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire

Background:  The PainDETECT‐Questionnaire (PDQ) helps to identify neuropathic components in patients suffering from pain. It can be used by clinicians in daily practice and in clinical trials. Aim:  The aim of this study is to perform a translation and cross‐cultural adaptation of the PDQ for use in...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Pain practice 2013-03, Vol.13 (3), p.206-214
Hauptverfasser: Timmerman, Hans, Wolff, André P., Schreyer, Tobias, Outermans, Jacqueline, Evers, Andrea W. M., Freynhagen, Rainer, Wilder-Smith, Oliver H. G., van Zundert, Jan, Vissers, Kris. C. P.
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 214
container_issue 3
container_start_page 206
container_title Pain practice
container_volume 13
creator Timmerman, Hans
Wolff, André P.
Schreyer, Tobias
Outermans, Jacqueline
Evers, Andrea W. M.
Freynhagen, Rainer
Wilder-Smith, Oliver H. G.
van Zundert, Jan
Vissers, Kris. C. P.
description Background:  The PainDETECT‐Questionnaire (PDQ) helps to identify neuropathic components in patients suffering from pain. It can be used by clinicians in daily practice and in clinical trials. Aim:  The aim of this study is to perform a translation and cross‐cultural adaptation of the PDQ for use in the Netherlands and Belgium. Methods:  The first phase was to translate and cross‐culturally adapt the PDQ to Dutch. The second phase was to assess the face validity in the Netherlands and Belgium using qualitative and quantitative data collection. Results:  The length, the readability, and the clarity of the questionnaire were good for all patients. The questionnaire was judged to have a good layout and to be clearly organized. Conclusion:  The PDQ Dutch language Version is a well translated and cross‐culturally adapted questionnaire, which might be useful for screening for neuropathic components of pain in the Netherlands and Belgium.▪
doi_str_mv 10.1111/j.1533-2500.2012.00577.x
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_pubme</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_miscellaneous_1326726231</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>1326726231</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-i3697-a3adc4bf741850f03f618d86549c37f3ec5c21b87ca8641769aeda3591394c133</originalsourceid><addsrcrecordid>eNo9kEFPwkAQhTdGI4j-BdOjl9bdne5ue_BAKqJJETRVj5ul3UKxtNhtI_x7W0DmMpN5700mH0IWwQ5p637lEAZgU4axQzGhDsZMCGd7hvon4Xw_Y1tgj_XQlTErjInwAS5Rj1IhOPWgj6ZBVRpjB01eN5XKrWGiNrWqs7Kw6tKql9p6bOp4aYWqWDRqoa0y3W9nKiseR9EoiOy3RpsuUKis0tfoIlW50TfHPkAfT6MoeLbD6fglGIZ2BtwXtgKVxO48FS7xGE4xpJx4iceZ68cgUtAxiymZeyJWHneJ4L7SiQLmE_DdmAAM0N3h7qYqf7oH5Dozsc5zVeiyMZIA5YJyCqS13h6tzXytE7mpsrWqdvIfQmt4OBh-s1zvTjrBsoMtV7JjKjumsoMt97DlVs6Gs_d2avP2IZ-ZWm9PeVV9Sy5AMPn1OpYTHPnhp8_lBP4AjpJ_2g</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1326726231</pqid></control><display><type>article</type><title>Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire</title><source>MEDLINE</source><source>Wiley Online Library Journals Frontfile Complete</source><creator>Timmerman, Hans ; Wolff, André P. ; Schreyer, Tobias ; Outermans, Jacqueline ; Evers, Andrea W. M. ; Freynhagen, Rainer ; Wilder-Smith, Oliver H. G. ; van Zundert, Jan ; Vissers, Kris. C. P.</creator><creatorcontrib>Timmerman, Hans ; Wolff, André P. ; Schreyer, Tobias ; Outermans, Jacqueline ; Evers, Andrea W. M. ; Freynhagen, Rainer ; Wilder-Smith, Oliver H. G. ; van Zundert, Jan ; Vissers, Kris. C. P.</creatorcontrib><description>Background:  The PainDETECT‐Questionnaire (PDQ) helps to identify neuropathic components in patients suffering from pain. It can be used by clinicians in daily practice and in clinical trials. Aim:  The aim of this study is to perform a translation and cross‐cultural adaptation of the PDQ for use in the Netherlands and Belgium. Methods:  The first phase was to translate and cross‐culturally adapt the PDQ to Dutch. The second phase was to assess the face validity in the Netherlands and Belgium using qualitative and quantitative data collection. Results:  The length, the readability, and the clarity of the questionnaire were good for all patients. The questionnaire was judged to have a good layout and to be clearly organized. Conclusion:  The PDQ Dutch language Version is a well translated and cross‐culturally adapted questionnaire, which might be useful for screening for neuropathic components of pain in the Netherlands and Belgium.▪</description><identifier>ISSN: 1530-7085</identifier><identifier>EISSN: 1533-2500</identifier><identifier>DOI: 10.1111/j.1533-2500.2012.00577.x</identifier><identifier>PMID: 22776283</identifier><language>eng</language><publisher>Oxford, UK: Blackwell Publishing Ltd</publisher><subject>Belgium ; cross-cultural adaptation ; Cross-Cultural Comparison ; Female ; Humans ; Language ; Male ; Middle Aged ; Netherlands ; Neuralgia - diagnosis ; neuropathic pain ; Pain Measurement - methods ; painDETECT-Questionnaire ; PDQ ; Surveys and Questionnaires ; translation ; Translations ; validation</subject><ispartof>Pain practice, 2013-03, Vol.13 (3), p.206-214</ispartof><rights>2012 Kris. C. P. Vissers. Pain Practice © 2012 World Institute of Pain</rights><rights>2012 Kris. C. P. Vissers. Pain Practice © 2012 World Institute of Pain.</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111%2Fj.1533-2500.2012.00577.x$$EPDF$$P50$$Gwiley$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.1111%2Fj.1533-2500.2012.00577.x$$EHTML$$P50$$Gwiley$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,780,784,1416,27922,27923,45572,45573</link.rule.ids><backlink>$$Uhttps://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22776283$$D View this record in MEDLINE/PubMed$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Timmerman, Hans</creatorcontrib><creatorcontrib>Wolff, André P.</creatorcontrib><creatorcontrib>Schreyer, Tobias</creatorcontrib><creatorcontrib>Outermans, Jacqueline</creatorcontrib><creatorcontrib>Evers, Andrea W. M.</creatorcontrib><creatorcontrib>Freynhagen, Rainer</creatorcontrib><creatorcontrib>Wilder-Smith, Oliver H. G.</creatorcontrib><creatorcontrib>van Zundert, Jan</creatorcontrib><creatorcontrib>Vissers, Kris. C. P.</creatorcontrib><title>Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire</title><title>Pain practice</title><addtitle>Pain Pract</addtitle><description>Background:  The PainDETECT‐Questionnaire (PDQ) helps to identify neuropathic components in patients suffering from pain. It can be used by clinicians in daily practice and in clinical trials. Aim:  The aim of this study is to perform a translation and cross‐cultural adaptation of the PDQ for use in the Netherlands and Belgium. Methods:  The first phase was to translate and cross‐culturally adapt the PDQ to Dutch. The second phase was to assess the face validity in the Netherlands and Belgium using qualitative and quantitative data collection. Results:  The length, the readability, and the clarity of the questionnaire were good for all patients. The questionnaire was judged to have a good layout and to be clearly organized. Conclusion:  The PDQ Dutch language Version is a well translated and cross‐culturally adapted questionnaire, which might be useful for screening for neuropathic components of pain in the Netherlands and Belgium.▪</description><subject>Belgium</subject><subject>cross-cultural adaptation</subject><subject>Cross-Cultural Comparison</subject><subject>Female</subject><subject>Humans</subject><subject>Language</subject><subject>Male</subject><subject>Middle Aged</subject><subject>Netherlands</subject><subject>Neuralgia - diagnosis</subject><subject>neuropathic pain</subject><subject>Pain Measurement - methods</subject><subject>painDETECT-Questionnaire</subject><subject>PDQ</subject><subject>Surveys and Questionnaires</subject><subject>translation</subject><subject>Translations</subject><subject>validation</subject><issn>1530-7085</issn><issn>1533-2500</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2013</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>EIF</sourceid><recordid>eNo9kEFPwkAQhTdGI4j-BdOjl9bdne5ue_BAKqJJETRVj5ul3UKxtNhtI_x7W0DmMpN5700mH0IWwQ5p637lEAZgU4axQzGhDsZMCGd7hvon4Xw_Y1tgj_XQlTErjInwAS5Rj1IhOPWgj6ZBVRpjB01eN5XKrWGiNrWqs7Kw6tKql9p6bOp4aYWqWDRqoa0y3W9nKiseR9EoiOy3RpsuUKis0tfoIlW50TfHPkAfT6MoeLbD6fglGIZ2BtwXtgKVxO48FS7xGE4xpJx4iceZ68cgUtAxiymZeyJWHneJ4L7SiQLmE_DdmAAM0N3h7qYqf7oH5Dozsc5zVeiyMZIA5YJyCqS13h6tzXytE7mpsrWqdvIfQmt4OBh-s1zvTjrBsoMtV7JjKjumsoMt97DlVs6Gs_d2avP2IZ-ZWm9PeVV9Sy5AMPn1OpYTHPnhp8_lBP4AjpJ_2g</recordid><startdate>201303</startdate><enddate>201303</enddate><creator>Timmerman, Hans</creator><creator>Wolff, André P.</creator><creator>Schreyer, Tobias</creator><creator>Outermans, Jacqueline</creator><creator>Evers, Andrea W. M.</creator><creator>Freynhagen, Rainer</creator><creator>Wilder-Smith, Oliver H. G.</creator><creator>van Zundert, Jan</creator><creator>Vissers, Kris. C. P.</creator><general>Blackwell Publishing Ltd</general><scope>BSCLL</scope><scope>CGR</scope><scope>CUY</scope><scope>CVF</scope><scope>ECM</scope><scope>EIF</scope><scope>NPM</scope><scope>7X8</scope></search><sort><creationdate>201303</creationdate><title>Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire</title><author>Timmerman, Hans ; Wolff, André P. ; Schreyer, Tobias ; Outermans, Jacqueline ; Evers, Andrea W. M. ; Freynhagen, Rainer ; Wilder-Smith, Oliver H. G. ; van Zundert, Jan ; Vissers, Kris. C. P.</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-i3697-a3adc4bf741850f03f618d86549c37f3ec5c21b87ca8641769aeda3591394c133</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2013</creationdate><topic>Belgium</topic><topic>cross-cultural adaptation</topic><topic>Cross-Cultural Comparison</topic><topic>Female</topic><topic>Humans</topic><topic>Language</topic><topic>Male</topic><topic>Middle Aged</topic><topic>Netherlands</topic><topic>Neuralgia - diagnosis</topic><topic>neuropathic pain</topic><topic>Pain Measurement - methods</topic><topic>painDETECT-Questionnaire</topic><topic>PDQ</topic><topic>Surveys and Questionnaires</topic><topic>translation</topic><topic>Translations</topic><topic>validation</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Timmerman, Hans</creatorcontrib><creatorcontrib>Wolff, André P.</creatorcontrib><creatorcontrib>Schreyer, Tobias</creatorcontrib><creatorcontrib>Outermans, Jacqueline</creatorcontrib><creatorcontrib>Evers, Andrea W. M.</creatorcontrib><creatorcontrib>Freynhagen, Rainer</creatorcontrib><creatorcontrib>Wilder-Smith, Oliver H. G.</creatorcontrib><creatorcontrib>van Zundert, Jan</creatorcontrib><creatorcontrib>Vissers, Kris. C. P.</creatorcontrib><collection>Istex</collection><collection>Medline</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>MEDLINE (Ovid)</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>PubMed</collection><collection>MEDLINE - Academic</collection><jtitle>Pain practice</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Timmerman, Hans</au><au>Wolff, André P.</au><au>Schreyer, Tobias</au><au>Outermans, Jacqueline</au><au>Evers, Andrea W. M.</au><au>Freynhagen, Rainer</au><au>Wilder-Smith, Oliver H. G.</au><au>van Zundert, Jan</au><au>Vissers, Kris. C. P.</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire</atitle><jtitle>Pain practice</jtitle><addtitle>Pain Pract</addtitle><date>2013-03</date><risdate>2013</risdate><volume>13</volume><issue>3</issue><spage>206</spage><epage>214</epage><pages>206-214</pages><issn>1530-7085</issn><eissn>1533-2500</eissn><abstract>Background:  The PainDETECT‐Questionnaire (PDQ) helps to identify neuropathic components in patients suffering from pain. It can be used by clinicians in daily practice and in clinical trials. Aim:  The aim of this study is to perform a translation and cross‐cultural adaptation of the PDQ for use in the Netherlands and Belgium. Methods:  The first phase was to translate and cross‐culturally adapt the PDQ to Dutch. The second phase was to assess the face validity in the Netherlands and Belgium using qualitative and quantitative data collection. Results:  The length, the readability, and the clarity of the questionnaire were good for all patients. The questionnaire was judged to have a good layout and to be clearly organized. Conclusion:  The PDQ Dutch language Version is a well translated and cross‐culturally adapted questionnaire, which might be useful for screening for neuropathic components of pain in the Netherlands and Belgium.▪</abstract><cop>Oxford, UK</cop><pub>Blackwell Publishing Ltd</pub><pmid>22776283</pmid><doi>10.1111/j.1533-2500.2012.00577.x</doi><tpages>9</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1530-7085
ispartof Pain practice, 2013-03, Vol.13 (3), p.206-214
issn 1530-7085
1533-2500
language eng
recordid cdi_proquest_miscellaneous_1326726231
source MEDLINE; Wiley Online Library Journals Frontfile Complete
subjects Belgium
cross-cultural adaptation
Cross-Cultural Comparison
Female
Humans
Language
Male
Middle Aged
Netherlands
Neuralgia - diagnosis
neuropathic pain
Pain Measurement - methods
painDETECT-Questionnaire
PDQ
Surveys and Questionnaires
translation
Translations
validation
title Cross-Cultural Adaptation to the Dutch Language of the PainDETECT-Questionnaire
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-13T22%3A26%3A36IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_pubme&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Cross-Cultural%20Adaptation%20to%20the%20Dutch%20Language%20of%20the%20PainDETECT-Questionnaire&rft.jtitle=Pain%20practice&rft.au=Timmerman,%20Hans&rft.date=2013-03&rft.volume=13&rft.issue=3&rft.spage=206&rft.epage=214&rft.pages=206-214&rft.issn=1530-7085&rft.eissn=1533-2500&rft_id=info:doi/10.1111/j.1533-2500.2012.00577.x&rft_dat=%3Cproquest_pubme%3E1326726231%3C/proquest_pubme%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1326726231&rft_id=info:pmid/22776283&rfr_iscdi=true