Public Sphere and Epistemologies of the South

The 'public sphere' is one of the key concepts of the social theory produced in the global North. But does the global South need this concept? Its theoretical and cultural presuppositions are entirely European. They are not necessarily universally valid, even when they purport to be genera...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Africa development 2012-01, Vol.37 (1), p.43-67
1. Verfasser: de Sousa Santos, Boaventura
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:The 'public sphere' is one of the key concepts of the social theory produced in the global North. But does the global South need this concept? Its theoretical and cultural presuppositions are entirely European. They are not necessarily universally valid, even when they purport to be general theories. If the epistemological diversity of the world is to be accounted for, other theories must be developed and anchored in other epistemologies – the epistemologies of the South that adequately account for the realities of the global South. This paper is a meta-theoretical critique of the concept of the public sphere from the standpoint of the need for this epistemological diversity. It emphasises the need for intercultural translation, understood as a procedure that allows for mutual intelligibility among the diverse experiences of the world. Such a procedure does not endow any set of experiences with the statute either of exclusive totality or homogenous part. In the African context, this work of translation involves two moments. First, a deconstructive challenge which consists in identifying the Eurocentric remains inherited from colonialism. Secondly, a reconstructive challenge which consists in revitalising the historical and cultural possibilities of the African legacy, interrupted by colonialism and neocolonialism. In this twofold movement of social experiences relations of mutual intelligibility emerge which must not result in the cannibalisation of some by others. L'espace public est l'un des principaux concepts de la théorie sociale produite dans le Nord. Mais est-ce que le Sud a besoin de ce concept? Ses présuppositions théoriques et culturelles qui sont entièrement européennes ne sont pas toujours valables universellement, même si elles prétendent être des théories générales. La diversité épistémologique dans le monde est une évidence. Par conséquent, d'autres théories doivent se baser sur d'autres épistémologies. Tel doit être le cas des épistémologies du Sud qui doivent adéquatement refléter les réalités du Sud. Cet article est donc une critique métathéorique du concept d'espace public vu sous l'angle de la nécessité d'une diversité épistémologique. Il met en relief la nécessité de la traduction interculturelle qui doit être comprise comme étant la procédure qui permet l'intelligibilité mutuelle des différentes expériences du monde. Une telle procédure n'investit un statut de totalité exclusive ou d'homogénéité à aucun ensemble d'expérience. Ce trava
ISSN:0850-3907