TONAL ADAPTATION OF ENGLISH LOANWORDS IN EARLY CANTONESE

Contact between two cultures and languages often gives rise to linguistic borrowing. In tracing the development of a set of English loanwords in six texts compiled in the 19^(th) and early 20^(th) centuries for teaching Westerners Cantonese, it is observed that these loanwords are pronounced with a...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Journal of Chinese Linguistics 2012-01, Vol.40 (1), p.190-215
1. Verfasser: 姚玉敏(Carine Yuk-man Yiu)
Format: Artikel
Sprache:eng
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Contact between two cultures and languages often gives rise to linguistic borrowing. In tracing the development of a set of English loanwords in six texts compiled in the 19^(th) and early 20^(th) centuries for teaching Westerners Cantonese, it is observed that these loanwords are pronounced with a basic tone in the 19^(th) century texts but with a changed tone in the 20^(th) century texts. Changed tones are used to signal familiarity, a function that is observed in the Cantonese historical texts. The present study suggests that the use of changed tones on a loanword is an indication of its integration into the lexicon of Cantonese. The examination of the six texts shows that such an integration process might take several decades to complete.
ISSN:0091-3723