Trieste's Early Role in the Italian Reception of Charles Dickens
This article presents new material which allows us to modify substantially the chronology and mode of the Italian reception of Charles Dickens, pushing back the first recorded translations by half a century. This material is contained in the Triestine periodical "La favilla", a cultural ma...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Modern Language Review 2003-01, Vol.98 (1), p.1-10 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | This article presents new material which allows us to modify substantially the chronology and mode of the Italian reception of Charles Dickens, pushing back the first recorded translations by half a century. This material is contained in the Triestine periodical "La favilla", a cultural magazine founded in 1836, which struggled for survival against Austrian censorship till 1846. "La favilla" published two Dickens short stories in 1845: though not mentioned so far in any account of Dickens's popularity in Italy, Un vizio ("The Drunkard's Death") and "La scampanata del Capo d'Anno" ("The Chimes") are to be classed as two of the very earliest Italian translations of Dickens to be published. |
---|---|
ISSN: | 0026-7937 2222-4319 2222-4319 |
DOI: | 10.1353/mlr.2003.a827594 |