UN RELATO MESTIZO DEL INCA GARCILASO: EL CASO TRANSCULTURADO DEL ESPAÑOL POBRE Y LA COCA
Mimicry is, thus the sign of a double articulation; a complex strategy of reform, regulation and discipline, which appropiates the Other as it visualizes power. (...) the ambivalence of mimicry (almost the same, but not quite) does not merely rupture the discourse, but becomes transformed into an un...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Revista de crítica literaria latinoamericana 2009, Vol.35 (70), p.83-100 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | spa |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Mimicry is, thus the sign of a double articulation; a complex strategy of reform, regulation and discipline, which appropiates the Other as it visualizes power. (...) the ambivalence of mimicry (almost the same, but not quite) does not merely rupture the discourse, but becomes transformed into an uncertainty which fixes the colonial subject as a partial presence. In comparative studies of the Comentarios reales, and indigenous narratives of the same period, such as Wachtel's article on Garcilaso and Felipe Guarnan Poma de Ayala, Garcilaso's European acculturation is often contrasted to the more typically Andean vision of other native narrators" (Zamora 8). "Despite the apparent mistakes and misprints of the first editions, I argued that the high degree of authority by evoking not only some of the most prestigious European literary and religious topoi but also some important symbols of lncan imagery and resonances with an lncan mode of narration. With this understanding of history as a double-voiced discourse, we can deduce the conformation of a writing subject who is dealing with European audience and censorship but who, at the same time, is transforming original Andean themes and styles to acomodate them within a projective future" (Mazzotti 2000, 134). |
---|---|
ISSN: | 0252-8843 |